ويكيبيديا

    "alimentaire mondial à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأغذية العالمي في
        
    • الأغذية العالمي على
        
    • الأغذية العالمي حاليا على
        
    • الأغذية العالمي إلى
        
    Le Directeur du Bureau de liaison du Programme alimentaire mondial à New York fait une déclaration finale. UN أدلى مدير مكتب اتصال برنامج الأغذية العالمي في نيويورك ببيان ختامي.
    Elles condamnent vigoureusement l'attentat terroriste perpétré récemment contre l'Ambassade de l'Inde à Kaboul ainsi que l'attentat à la bombe commis contre le bureau du Programme alimentaire mondial à Islamabad, qui viennent rappeler que le terrorisme ne connaît ni frontières, ni religions, races ou couleurs. UN وهي تدين أشد الإدانة الهجمة الإرهابية الأخيرة التي تعرضت لها السفارة الهندية في كابل وتفجير مكتب برنامج الأغذية العالمي في إسلام آباد، وكلاهما تذكِرة بأن الإرهاب يتجاوز كل حد ودين وعرق ولون.
    42. La délégation mongole condamne vigoureusement l'attentat terroriste commis récemment contre le bureau du Programme alimentaire mondial à Islamabad et il exprime en particulier sa compassion aux pays frères d'Asie qui continuent d'être les cibles de tels attentats. UN 42 - وأضاف أن وفد بلده يدين بشدة الهجوم الإرهابي الذي تعرض له مؤخرا مكتب برنامج الأغذية العالمي في إسلام آباد، ويعرب عن مواساته على الأخص للبلدان الآسيوية الأخرى التي لا تزال هدفا لهذه الهجمات.
    Les mécanismes de financement actuels doivent être perfectionnés pour aider le Programme alimentaire mondial à éviter efficacement des éruptions répétées de famine. UN ولا بد من تحسين آليات التمويل القائمة لمساعدة برنامج الأغذية العالمي على تجنب تفشي المجاعات من جديد.
    Bon nombre de délégations se sont déclarées très satisfaites de la déclaration du Directeur exécutif du Programme alimentaire mondial à l'ouverture de nos travaux et de sa contribution à la discussion de groupe sur la sécurité alimentaire. UN فقد أعربت وفود عديدة عن بالغ تقديرها للمدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي على البيان الذي أدلى به في مستهل أعمالنا، وعلى مساهمته في حلقة المناقشة المتعلقة بالأمن الغذائي.
    Au cours des derniers mois, la chaîne d'approvisionnement en produits alimentaires a été très fragile faute de dons, ce qui a forcé le Programme alimentaire mondial à puiser dans les stocks tampons fournis par l'Office humanitaire de la Communauté européenne. UN وكانت الإمدادات الغذائية هشة جدا خلال الأشهر القليلة الماضية حيث غابت الهبات من السلع الغذائية الأساسية مما أرغم برنامج الأغذية العالمي إلى سحب سلع غذائية أساسية من المخزونات الاحتياطية التي زوده بها المكتب الإنساني للجماعة الأوروبية.
    L'UNOPS a également géré la construction du nouveau bureau du Programme alimentaire mondial à Kinshasa, qui comporte des espaces de travail plus spacieux et de nouveaux équipements et applique des mesures de sécurité à jour. UN وقام المكتب أيضا بإدارة بناء المكتب الجديد لبرنامج الأغذية العالمي في كينشاسا، جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي يوفر حيزا أوسع للعمل، ومرافق جديدة وتدابير أمنية مطابقة لأحداث التقنيات.
    Ce rapport, établi à partir d'une série de rapports oraux sur l'Initiative, est identique à celui dont était saisi le Conseil d'administration du Programme alimentaire mondial à sa deuxième session ordinaire de 2006. UN هذا التقرير الذي أعد بموجب مجموعة من التقارير الشفوية بشأن هذه المبادرة مشابه للتقرير الذي ناقشه المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي في دورته العادية الثانية لعام 2006.
    Bureau du Programme alimentaire mondial à New York UN مكتب برنامج الأغذية العالمي في نيويورك
    :: Coopération à une campagne de collecte de fonds en faveur du Programme alimentaire mondial à Sao Tomé-et-Principe en octobre 2008, en 2009 et 2010. UN التعاون في حملة لجمع التبرعات لبرنامج الأغذية العالمي في سان تومي وبرينسيبي، تشرين الأول/أكتوبر 2008 و 2009 و 2010.
    Ils ont notamment fait état de pillages et d'attaques contre des habitations, des infrastructures civiles et un centre de stockage du Programme alimentaire mondial à Abyei. UN وأشار وكيل الأمين العام والممثل الخاص للأمين العام بالخصوص إلى عمليات السلب والنهب وإلى الهجمات على المساكن والبنى التحتية المدنية وعلى أحد المخازن التابعة لبرنامج الأغذية العالمي في أبيي.
    Les récentes attaques qui ont visé le bureau du Programme alimentaire mondial à Islamabad et les logements du personnel de l'ONU en Afghanistan sont le reflet d'une stratégie délibérée adoptée par des groupes armés pour perturber et mettre hors service les opérations dont les personnes vulnérables dépendent le plus. UN إن الهجمات التي حدثت مؤخرا على مكتب برنامج الأغذية العالمي في إسلام أباد وبيت موظفي الأمم المتحدة في أفغانستان تعكس استراتيجية متعمدة من قِبل الجماعات المسلحة لتشويش وتعطيل العمليات التي يعتمد عليها الناس الضعفاء اعتمادا بالغا.
    Dans ce contexte, nous nous réjouissons que le Conseil économique et social ait invité le Président de la Commission de consolidation de la paix à participer aux travaux de fond de sa session, ainsi qu'à sa réunion extraordinaire sur les crises alimentaire et économique que connaissent les pays sortant d'un conflit, organisée conjointement par la Commission, le Conseil économique et social et le Programme alimentaire mondial à Genève. UN وفي هذا السياق، نرحب بدعوة المجلس الاقتصادي والاجتماعي رئيس لجنة بناء السلام للمشاركة في الجزء الموضوعي من دورته، ونرحب كذلك بالحدث الخاص بشأن الأزمة الغذائية والاقتصادية في البلدان الخارجة من الصراع، التي نظمتها اللجنة بالاشتراك مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي وبرنامج الأغذية العالمي في جنيف.
    8. M. Eriksen (Norvège) dit que sa délégation est consternée par l'attentat terroriste perpétré dernièrement contre le bureau du Programme alimentaire mondial à Islamabad et tient à exprimer sa compassion pour les victimes et à leurs familles. UN 8 - السيد أريكسون (النرويج): قال إن وفد بلده روّعه الهجوم الإرهابي الأخير الذي تعرض له مكتب برنامج الأغذية العالمي في إسلام آباد، ويود أن يعرب عن تعاطفه مع الضحايا وأسرهم.
    Le 27 septembre, ses forces auraient pillé des réserves de vivres dans un entrepôt du Programme alimentaire mondial à Jiech (État de Jonglei). UN وفي 27 أيلول/سبتمبر، أفادت تقارير بأن قوات أتور نهبت إمدادات غذائية كانت مخزنة في مستودع تابع لبرنامج الأغذية العالمي في جييج، بولاية جونقلي.
    À cet égard, nous partageons les préoccupations du Secrétaire général quant aux activités des forces israéliennes qui ont détruit un entrepôt du Programme alimentaire mondial à Gaza le 2 décembre. UN وفي هذا الصدد، نشاطر الأمين العام قلقه إزاء أنشطة القوات الإسرائيلية التي قامت في 2 كانون الأول/ ديسمبر، بتدمير مستودع لبرنامج الأغذية العالمي في غزة.
    Bon nombre de délégations se sont déclarées très satisfaites de la déclaration du Directeur exécutif du Programme alimentaire mondial à l'ouverture de nos travaux et de sa contribution à la discussion de groupe sur la sécurité alimentaire. UN فقد أعربت وفود عديدة عن بالغ تقديرها للمدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي على البيان الذي أدلى به في مستهل أعمالنا، وعلى مساهمته في حلقة المناقشة المتعلقة بالأمن الغذائي.
    Le 7 novembre, un peu au sud de Koutoum (Darfour septentrional), des inconnus armés ont tenté de détourner un autre camion du Programme alimentaire mondial à son retour d'une distribution de nourriture. UN وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر، سرق مسلحون مجهولو الهوية شاحنة تابعة لبرنامج الأغذية العالمي على مسافة قصيرة إلى الجنوب من كتم، بشمال دارفور، أثناء عودتها من عملية توزيع الأغذية.
    25. Demande aux États Membres, au système des Nations Unies et aux autres partenaires concernés d'appuyer les efforts nationaux visant à faire face rapidement aux crises alimentaires qui frappent actuellement l'Afrique et se déclare profondément préoccupée par le fait qu'un déficit de financement a contraint le Programme alimentaire mondial à réduire ses opérations dans différentes régions, notamment l'Afrique australe; UN " 25 - تهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وسائر الأطراف المعنية دعم الجهود الوطنية الرامية إلى التصدي على وجه السرعة لأزمات الغذاء التي تشهدها حاليا أفريقيا بأسرها، وتعرب عن بالغ قلقها لأن نقص التمويل يجبر برنامج الأغذية العالمي على خفض عملياته في مختلف المناطق، بما فيها الجنوب الأفريقي؛
    Près de 80 % de l'assistance du Programme alimentaire mondial à la Somalie est acheminée par la mer, mais le nombre de navires qui acceptent de la transporter a diminué de moitié à cause de la piraterie. UN ذلك أن نسبة 80 في المائة تقريبا من المساعدة التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي إلى الصومال تُشحن عن طريق البحر، في حين انخفض إلى النصف عدد السفن المتاحة لنقل الأغذية إلى البلد بسبب القرصنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد