ويكيبيديا

    "alimentaires de première nécessité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الغذائية الأساسية
        
    Selon des estimations officielles, le coût des denrées alimentaires de première nécessité a considérablement augmenté depuis 2005, quand 2 200 dollars des États-Unis suffisaient à importer une tonne de lait en poudre, contre 4 800 dollars en 2008. UN وحسب التقديرات الرسمية، شهدت تكاليف المواد الغذائية الأساسية ارتفاعا كبيرا منذ عام 2005، حيث كان استيراد مسحوق اللبن يتكلّف 200 2 دولار للطن فأصبح يتكلف 800 4 دولار في عام 2008.
    Les bénéficiaires du Food Pantry programme (programme de réserves alimentaires) recevaient chaque semaine un panier de denrées alimentaires de première nécessité à des tarifs deux fois moins élevés que le prix du marché. UN 24- ويقدم برنامج المؤن الغذائية سلة أسبوعية من المواد الغذائية الأساسية إلى المستفيدين من البرنامج بنصف سعر السوق.
    La constitution de stocks régulateurs de produits alimentaires de première nécessité et la stabilisation des cours ainsi que la continuité de l'approvisionnement exigent une conception plus systématique de la coopération internationale. UN إذ أن بناء مخزونات احتياطية من المواد الغذائية الأساسية وكفالة استقرار الأسعار واستمرار الإمدادات تقتضي نهجا أكثر تنظيما نحو التعاون الدولي.
    La Russie, l'Ukraine et plusieurs pays d'Asie centrale ont mis en place un système de contrôle des prix de détail sur les produits alimentaires de première nécessité comme le pain, le lait, les œufs et l'huile de cuisson. UN وبدأ الاتحاد الروسي وأوكرانيا وعدة بلدان من آسيا الوسطى العمل على فرض ضوابط على أسعار التجزئة للمنتجات الغذائية الأساسية مثل الخبز واللبن والبيض وزيت الطهي.
    Toutes les crises mondiales arrivent ici, et la crise résultant de l'augmentation du prix du pétrole et des denrées alimentaires de première nécessité est une des pires crises auxquelles nos peuples ont été confrontés ces 80 dernières années. UN إن جميع المشاكل العالمية ينتهي بها المطاف إلى هنا، والأزمة التي سببَّها ارتفاع أسعار النفط والسلع الغذائية الأساسية من أسوأ الأزمات التي واجهت شعوبنا في الثمانين عاما الماضية.
    L'effet combiné du blocus et de la situation économique internationale actuelle sur la disponibilité et le prix des denrées alimentaires de première nécessité pour les enfants et les familles a encore aggravé la situation. UN وقد ازدادت الحالة تفاقما من جراء اجتماع أثر الحصار مع الظروف الاقتصادية الدولية الحالية التي تؤثر سلبا على توافر وأسعار المواد الغذائية الأساسية التي يحتاجها الأطفال والأسر.
    Nombre des progrès accomplis ces dernières années pour aider les populations souffrant de la faim et de la malnutrition ont été anéantis par la très forte hausse du prix des denrées alimentaires de première nécessité. UN وتبدد الكثير من التقدم المحرز في الأعوام الأخيرة في مساعدة السكان الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية من جراء الزيادات المتصاعدة في أسعار المواد الغذائية الأساسية.
    On estime à plus de 46 millions de dollars le montant qui aurait pu être économisé sur les achats effectués durant l'année écoulée, pour un nombre restreint de produits alimentaires de première nécessité destinés à assurer l'alimentation de base de la population, si ces achats avaient pu être faits sur le marché des États-Unis. UN وتشير التقديرات إلى أن أكثر من ٤٦ مليون دولار كان من الممكن توفيرها من المشتريات التي تمت العام الماضي لمجموعة مُقلﱠصة من المنتجات الغذائية اﻷولية اللازمة لضمان السلة الغذائية الأساسية للسكان، لو أمكن الحصول عليها في سوق الولايات المتحدة الامريكية.
    18. Dans le prolongement de la Conférence ministérielle de Doha, la CNUCED aide les PMA et les pays en développement importateurs nets de vivres à mettre au point des structures de financement, notamment des moyens de financement à court terme permettant de se procurer des produits alimentaires de première nécessité en quantité suffisante. UN 18- وعقب المؤتمر الوزاري في الدوحة، ساعد الأونكتاد بلداناً من أقل البلدان نمواً وبلداناً نامية مستورِدة صافية للأغذية على وضع هياكل تمويلية، ولا سيما التمويل قصير الأجل بغية تأمين مستويات طبيعية من المواد الغذائية الأساسية.
    70. Le SIWUP, qui s'inscrit dans le Programme d'investissements du secteur agricole, obéit à la politique nationale agricole qui vise à garantir la sécurité alimentaire du pays par une production annuelle sûre et un approvisionnement suffisant en denrées alimentaires de première nécessité. UN 70 - إن برنامج الري واستهلاك المياه في المزارع الصغيرة، باعتباره جزءاً من برنامج الاستثمار في قطاع الزراعة، يسترشد بسياسة البلد العامة في المجال الزراعي التي تستهدف ضمان الأمن الغذائي الوطني من خلال إنتاج سنوي وطني يمكن الركون إليه ومن خلال إمدادات كافية بالمواد الغذائية الأساسية.
    L'application de telles mesures peut être rattachée à des indicateurs économiques tels que la capacité d'importation de produits alimentaires, l'évolution de la production agricole par rapport à l'accroissement de la population et la part de la demande intérieure totale que satisfait la production intérieure de produits alimentaires de première nécessité. UN وقد يرتبط تطبيق هذه التدابير بمؤشرات اقتصادية مثل القدرة على استيراد الأغذية، واتجاه الانتاج الزراعي مقابل النمو السكاني، ونسبة الانتاج المحلي للمواد الغذائية الأساسية من اجمالي الطلب المحلي(21).
    a) La protection des consommateurs contre les hausses soudaines de prix, qui se produisent sur les marchés internationaux, par le biais de subventions accordées aux produits alimentaires de première nécessité tels que le pain, l'huile comestible, le ghee, le thé, le riz et le sucre, auxquelles le Gouvernement consacre des milliards de livres syriennes; UN (أ) حماية المستهلكين من ارتفاعات الأسعار المفاجئة كما يحصل في الأسواق الدولية من خلال دعم أسعار المواد الغذائية الأساسية كالخبز وزيوت الطعام، والسمون والشاي والرز والسكر، حيث تتكبد الحكومة المليارات من الليرات السورية؛
    En 2009, les taux d'inflation ont diminué dans la majorité des pays africains en raison de divers facteurs parmi lesquels une faible activité économique due à des pressions limitées sur la demande, le recul des prix internationaux des produits alimentaires et du pétrole ainsi que de bonnes récoltes dans certaines parties du continent et l'élargissement des subventions publiques aux produits alimentaires de première nécessité. UN 9- وفي عام 2009، تراجعت معدلات التضخم في غالبية البلدان الأفريقية بسبب عدة عوامل شملت ضعف النشاط الاقتصادي مما يعني محدودية الضغوط من حيث الطلب، وهبوط الأسعار العالمية للمواد الغذائية والنفط، فضلا عن وفرة المحاصيل الزراعية في بعض الأجزاء من القارة، وتوسيع نطاق الإعانات الحكومية لتشمل المنتجات الغذائية الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد