ويكيبيديا

    "alimentaires locaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الغذائية المحلية
        
    • الأغذية المحلية
        
    :: Le renforcement des systèmes alimentaires locaux riches en biodiversité et des connaissances et compétences locales connexes; UN :: تعزيز النظم الغذائية المحلية الغنية بالتنوع البيولوجي وتعزيز ما يرتبط بها من معارف ومهارات محلية
    Le droit à l'alimentation est essentiel au succès de l'action menée pour reconstituer des systèmes alimentaires locaux. UN 39- ويعد الحق في الغذاء أمراً أساسياً لنجاح هذه الجهود الرامية إلى إعادة بناء النظم الغذائية المحلية.
    Reconnaître l'importance d'échanges non monétaires de produits et de services, ainsi que l'importance des systèmes alimentaires locaux pour les petits exploitants, notamment leur potentiel d'approvisionnement dans le cadre de programmes d'alimentation des collectivités et des écoles. UN والإقرار بأهمية عمليات التبادل غير النقدية للسلع والخدمات وأهمية النظم الغذائية المحلية لأصحاب الحيازات الصغيرة بما في ذلك قدرتهم على توفير برامج للتغذية داخل المدارس والمؤسسات.
    A. Reconstruction des systèmes alimentaires locaux 36−39 16 UN ألف - إعادة بناء النظم الغذائية المحلية 36-39 20
    Les expériences d'achat de produits alimentaires locaux réalisés en Éthiopie, au Népal et en Ouganda ont profité au secteur privé. UN وقد استفاد القطاع الخاص من خبرات شراء الأغذية المحلية في إثيوبيا وأوغندا ونيبال.
    L'approvisionnement en produits alimentaires locaux pourrait également souffrir de la baisse des ressources halieutiques dans les grands lacs, en raison de l'élévation de la température des eaux. UN كما سوف تتأثر إمدادات الأغذية المحلية سلباً بنقص الموارد السمكية في البحيرات الكبرى بسبب ارتفاع درجات حرارة المياه.
    Le renforcement des systèmes alimentaires locaux améliorerait aussi la résilience des villes. UN 37- ومن شأن تعزيز النظم الغذائية المحلية أن يحسن أيضاً قدرة المدن على التأقلم.
    De tels efforts stimulent les rendements et améliorent le bien-être des ménages ainsi que l'ensemble des approvisionnements alimentaires locaux. UN وتسهم هذه الجهود في ارتفاع الغلة، وتحسين رفاه الأسر المعيشية في المناطق الريفية، وزيادة الإمدادات الغذائية المحلية الإجمالية.
    S'il est vrai que bon nombre de pratiques alimentaires traditionnelles sont perdues, on peut encore retrouver certains régimes alimentaires locaux et les renforcer, de façon que les peuples autochtones puissent continuer de tirer parti de traditions établies de longue date. UN وعلى الرغم من فقدان العديد من الممارسات الغذائية التقليدية، لا يزال من الممكن استعادة النظم الغذائية المحلية وتعزيزها حتى يتمكن السكان الأصليون من مواصلة جني منافع تقاليدهم الضاربة في القِدم.
    Au plan mondial, les entreprises alimentaires communautaires engagées dans la production, la récolte, le traitement, le conditionnement, le marketing, le commerce de gros et de détail et la distribution de produits alimentaires locaux et régionaux peuvent offrir des emplois. UN وعلى الصعيد العالمي، يمكن أن تسهم المشاريع الغذائية المجتمعية التي تلتزم بزراعة المحاصيل الغذائية المحلية والإقليمية وجنيها وتصنيعها وتعبئتها وتسويقها وتوزيعها وبيعها بالجملة أو بالتجزئة أو تقديمها للأكل، في توفير فرص العمل.
    S'il est essentiel de reconstruire les systèmes alimentaires locaux dans les pays en développement pour accroître les chances des petits producteurs de denrées alimentaires et, parallèlement, améliorer l'accès de tous à des aliments frais et nutritifs, cette reconstruction est tributaire de la réforme des systèmes alimentaires des pays riches. UN وبالرغم من أن إعادة بناء النظم الغذائية المحلية في البلدان النامية أمر حيوي لتوسيع فرص صغار منتجي الأغذية، وفي الوقت نفسه لتحسين إمكانية الوصول إلى الأغذية الطازجة والمغذية للجميع، فإنها تتوقف أساساً على إصلاح النظم الغذائية في البلدان الغنية.
    A. Reconstruction des systèmes alimentaires locaux UN ألف- إعادة بناء النظم الغذائية المحلية
    Les systèmes alimentaires locaux peuvent être reconstruits grâce à des investissements judicieux dans les infrastructures, le conditionnement et la transformation, ainsi que dans les canaux de distribution, et à l'organisation des petits exploitants, qui leur permettra de réaliser des économies d'échelle et de se tourner vers des activités à valeur ajoutée dans la chaîne d'approvisionnement alimentaire. UN ويمكن إعادة بناء النظم الغذائية المحلية من خلال الاستثمارات الملائمة في البنية التحتية، ومرافق التغليف والتجهيز، وقنوات التوزيع، ومن خلال السماح لأصحاب الحيازات الصغيرة بتنظيم أنفسهم بطرق تحقق وفورات الحجم وتسمح لهم بالتحرك نحو أنشطة ذات قيمة أعلى في سلسلة التموين بالأغذية.
    L'obésité en tant que forme de malnutrition coexiste souvent avec la sous-nutrition et résulte de changements de régimes alimentaires locaux et traditionnels vers des régimes qui sont de plus en plus lourds en sel, sucre et graisses, caractéristique des aliments transformés. UN والسمنة شكل من أشكال سوء التغذية يرتبط في كثير من الأحيان بنقص التغذية وينتج عن التحول من النظم الغذائية المحلية والتقليدية إلى نظم غذائية مشبعة أكثر فأكثر بأنواع الملح والسكر والدهون التي عادةً ما تحتوي عليها الأغذية المعالجة صناعياً.
    De plus les différents problèmes posés par la disponibilité des produits alimentaires locaux sur les marchés locaux, l'augmentation significative des prix des produits alimentaires importés et l'augmentation de la valeur du dollar ont eu un impact sévère sur la situation des plus pauvres et des plus vulnérables confrontés à des situations particulièrement difficiles dans les départements du sud et de l'ouest. UN أضف إلى ذلك أن مختلِف المشكلات التي يطرحها توفر المواد الغذائية المحلية في الأسواق المحلية والزيادة الكبيرة في أسعار المنتجات الغذائية وارتفاع قيمة الدولار أضرت كثيراً بوضع أفقر الناس وأشدهم ضعفاً الذين يعانون أوضاعاً صعبة للغاية في محافظات الجنوب والغرب.
    34. Alors que la mondialisation des chaînes alimentaires a permis à certains consommateurs de disposer tout au long de l'année d'un grand choix d'aliments, elle a eu des répercussions négatives sur les systèmes alimentaires locaux et a augmenté l'empreinte écologique des systèmes alimentaires. UN 34- وبالرغم من أن عولمة سلاسل الغذاء تعني أن مجموعة متنوعة من الأغذية متوافرة طوال السنة لبعض المستهلكين، فإن لها آثاراً سلبية على النظم الغذائية المحلية وإنها تزيد من الأثر الإيكولوجي للنظم الغذائية.
    b) Prendre les mesures nécessaires pour s'assurer que ces interventions renforcent les systèmes alimentaires locaux et favorisent la transition vers des régimes durables. UN (ب) اتخاذ الخطوات اللازمة التي تضمن كون هذه التدخلات تعزيز النظم الغذائية المحلية وتيسر التحول إلى أنماط غذائية مستدامة.
    De plus, les auteurs de la communication conjointe 6 affirment que la nourriture fournie par le biais de l'assistance directe est souvent inadaptée et susceptible de nuire à la viabilité et à l'offre de produits alimentaires locaux destinés à la vente. UN وتشير الورقة المشتركة 6 كذلك إلى أن الأغذية التي تُقدم عن طريق المساعدة المباشرة هي في معظم الحالات غير كافية ويمكن أن تهدد استدامة المنتجات الغذائية المحلية وتوافرها(117).
    Même si les prix alimentaires ont commencé à se modérer en 2009, cette tendance reste très inégale d'un pays à l'autre; les prix alimentaires locaux demeurent élevés par rapport aux prix antérieurs dans de nombreux pays. UN ورغم أن أسعار الأغذية بدأت في الانخفاض سنة 2009، فإن هذا الاتجاه لا يزال متفاوتا جدا من بلد إلى آخر؛ وفي العديد من البلدان لا تزال أسعار الأغذية المحلية مرتفعة قياسا إلى مستوياتها في الماضي.
    Dans certains cas, l'achat de produits alimentaires locaux peut permettre d'établir un lien entre l'aide alimentaire et le développement de la production agricole et des capacités de commercialisation à l'échelle locale. UN وفي بعض الحالات، فإن شراء الأغذية المحلية يمكن أن يربط المعونة الغذائية بتنمية الإنتاج الزراعي المحلي والقدرات التسويقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد