ويكيبيديا

    "alimentaires mondiales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الغذائية العالمية
        
    • الغذائية في العالم
        
    • الغذاء في العالم
        
    • الأغذية في العالم
        
    Elles sont susceptibles de compromettre les disponibilités alimentaires mondiales et d'entraîner un marasme économique dans plusieurs régions du monde. UN وربما تضع اﻹمدادات الغذائية العالمية في مهب الخطر، وتؤدي إلى ركود اقتصادي في مناطق عديدة من العالم.
    Le Gouvernement de l'île de Man a jugé qu'il n'y avait pas lieu de prendre des " mesures visant à assurer une répartition équitable des ressources alimentaires mondiales par rapport aux besoins " . UN ولا تجد حكومة جزيرة مان لزوماً لاتخاذ تدابير من أجل كفالة توزيع اﻹمدادات الغذائية العالمية توزيعاً منصفاً وفقاً للحاجة.
    De même, la Principauté de Monaco ne participe pas à une distribution des ressources alimentaires mondiales. UN كما أن الإمارة لا تشارك في توزيع الموارد الغذائية العالمية.
    D'ici à 2030, la population mondiale aura augmenté de 3 milliards de personnes, réduisant encore les ressources alimentaires mondiales. UN ومع حلول عام ٢٠٣٠ سيكون عدد سكان العالم قد زاد ٣ بلايين نسمة آخرين، وبهذا يزيد الضغط على الموارد الغذائية في العالم.
    Les participants sont parvenus à la conclusion que les pénuries alimentaires mondiales compromettaient la sécurité alimentaire, eu égard en particulier à la baisse de qualité des terres cultivées. UN 65- وخلص المشاركون أيضا إلى أن حالات نقص الغذاء في العالم تطرح مشكلة خطيرة بالنسبة للأمن الغذائي، وخصوصاً باعتبار نوعية الأراضي المخصّصة للزراعة.
    Celle-ci touche la couche arable qui est indispensable pour l'agriculture et les disponibilités alimentaires mondiales. UN فالتصحر يضر بالتربة السطحية اللازمة للزراعة ويؤثر على إمدادات الأغذية في العالم.
    Ces problèmes étaient susceptibles de compromettre les disponibilités alimentaires mondiales et d’entraîner un marasme économique dans plusieurs régions du monde. UN ويمكن لهذه المشاكل أن تعرض اﻹمدادات الغذائية العالمية للخطر وأن تؤدي إلى كساد اقتصادي في مناطق عديدة من العالم.
    Préserver les réserves alimentaires mondiales dépassent ce que l'on peut attendre d'une seule nation. UN إن حماية اﻹمدادات الغذائية العالمية تفوق قدرة بلد بمفرده.
    Depuis cette hausse, les prix mondiaux de la plupart des produits agricoles ont considérablement baissé, ce qui a permis d'apaiser les craintes concernant les disponibilités alimentaires mondiales. UN قد تراجعت الأسعار العالمية لمعظم السلع الزراعية بشكل ملحوظ منذ الأزمة، مما أدى إلى تهدئة المخاوف حول كفاية الإمدادات الغذائية العالمية.
    Il faut que les disponibilités alimentaires mondiales augmentent, ce qui exige des mesures d'ordre structurel à long terme. Celles-ci devraient s'accompagner de la coopération internationale sous la forme d'une augmentation substantielle de l'appui aux politiques de développement. UN إلا أن زيادة الإمدادات الغذائية العالمية ضروري وهذا يتطلب استجابة هيكلية طويلة الأجل، ينبغي مساندتها بتعاون دولي عن طريق زيادة كبيرة في دعم السياسات الإنمائية.
    Paragraphe 2 h) des Directives (La répartition équitable des ressources alimentaires mondiales) UN الفقرة ٢ )ح( من المبادئ التوجيهية )التوزيع العادل للامدادات الغذائية العالمية(
    En outre, l'agriculture traditionnelle, qui produit une part substantielle des ressources alimentaires mondiales et contribue en même temps à protéger la biodiversité, doit être maintenue et développée d'une manière durable. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الزراعة التقليدية، التي تنتج نسبة كبيرة من اﻹمدادات الغذائية العالمية والتي تسهم في نفس الوقت في حماية التنوع اﻹحيائي، جديرة بأن تظل قائمة وبأن تكون موضوعا للتنمية على نحو مستدام.
    Le Bureau des Nations Unies pour les partenariats collabore avec le Congrès mondial des philanthropes musulmans afin de soutenir les objectifs des Nations Unies en matière de réduction de la pauvreté et de résolution des crises alimentaires mondiales. UN 71 - ظل مكتب الأمم المتحدة للشراكات يتعاون مع الملتقى العالمي للعطاء الإسلامي لتقديم الدعم لأهداف الأمم المتحدة المتعلقة بالتخفيف من حدة الفقر ومعالجة الأزمات الغذائية العالمية.
    La Haut-Commissaire rappelle aux États l'article 11 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels qui recommande de recourir à la coopération internationale pour assurer une répartition équitable des ressources alimentaires mondiales par rapport aux besoins, compte tenu des problèmes qui se posent tant aux pays importateurs qu'aux pays exportateurs. UN تذكّر المفوضة السامية الدول بالمادة 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تدعو إلى التعاون الدولي لتأمين توزيع الموارد الغذائية العالمية على ضوء الاحتياجات، مع مراعاة المشاكل التي تواجهها البلدان المستوردة للأغذية والبلدان المصدرة لها.
    Lors de la réunion qu'il a tenue à SaintPétersbourg en juin 2009, le Conseil international des céréales a débattu de la création d'un mécanisme de gestion des réserves alimentaires mondiales, de l'harmonisation des prix des céréales sur les marchés mondiaux et de la création d'infrastructures adéquates pour le stockage et le transport des céréales, entre autres. UN وقال إن منتدى الحبوب العالمي في سان بطرسبورغ في حزيران/يونيه 2009 ناقش إنشاء نظام لإدارة الاحتياطيات الغذائية العالمية حيث ينسّق أسعار الحبوب في الأسواق العالمية وينشئ مرافق أساسية وافية من أجل تخزين الحبوب ونقلها، ضمن جملة أمور.
    b) Pour assurer une répartition équitable des ressources alimentaires mondiales par rapport aux besoins, compte tenu des problèmes qui se posent tant aux pays importateurs qu'aux pays exportateurs de denrées alimentaires. UN (ب) تأمين توزيع الموارد الغذائية العالمية توزيعاً عادلاً في ضوء الاحتياجات، يضع في الاعتبار المشاكل التي تواجهها البلدان المستوردة للأغذية والمصدرة لها على السواء.
    III. Un environnement international propice A. Obligations internationales des États Le paragraphe 2 de l'article 11 du Pacte évoque la nécessité de tenir compte des problèmes qui se posent tant aux pays importateurs qu'aux pays exportateurs de denrées alimentaires et oblige les États à assurer une répartition équitable des ressources alimentaires mondiales par rapport aux besoins. UN 11 - تشير المادة 11، الفقرة 2 من العهد، إلى الحاجة لمراعاة المشاكل التي تواجهها البلدان المستوردة للأغذية والمصدرة لها على السواء، وتفرض التزاما على الدول لتأمين توزيع الموارد الغذائية العالمية توزيعا عادلا في ضوء الاحتياجات.
    11. Les principales questions à régler sont celles de savoir dans quelles conditions les producteurs et les exportateurs des pays en développement peuvent entrer dans les chaînes alimentaires mondiales, et quelles sont les mesures de politique générale qui peuvent favoriser une telle participation dans des conditions de compétence et d'égalité. UN 11- وتتمثل الأسئلة الرئيسية المطروحة في معرفة كيف وتحت أي ظروف يمكن لمنتجي ومصدري البلدان النامية أن يشاركوا في سلسلة الغذاء العالمية، وما هي التدابير المتصلة بالسياسات التي يمكن أن تسهم في المشاركة بمقدرة ومساواة في السلاسل الغذائية العالمية هذه.
    3.6.2.4 Répartition équitable des disponibilités alimentaires mondiales UN 3-6-2-4 التوزيع العادل للإمدادات الغذائية في العالم
    L'exposition accrue à la sécheresse, la modification des régimes pluviométriques et l'augmentation de la température pouvaient réduire la productivité agricole, et donc les ressources alimentaires mondiales. UN وزيادة التعرض للجفاف وتغير أنماط هطول الأمطار وارتفاع درجة الحرارة قد تقلل من الإنتاجية الزراعية، مما يؤثر بالتالي على الإمدادات الغذائية في العالم.
    Par ailleurs, une grande partie des denrées alimentaires mondiales sont produites dans des conditions inacceptables, en particulier en ce qui concerne les travailleurs agricoles salariés qui, paradoxalement, font partie de ceux qui sont le moins à même de satisfaire leurs besoins alimentaires. UN أضف إلى ذلك أن جزءا كبيرا من الغذاء في العالم يتم إنتاجه في ظروف غير مقبولة، خاصة بالنسبة للعمال الزراعيين العاملين بأجر()، الذين يعتبرون من أقل الناس قدرة على الحصول على الغذاء الذي يحتاجون إليه وهي مفارقة تبعث على السخرية.
    Selon les conclusions d'une étude récente consacrée aux perspectives alimentaires mondiales des 20 prochaines années, les cultivateurs devront produire 40 % de plus de céréales en 2020 pour nourrir une population toujours plus nombreuse. UN 60 - استنتجت دارسة أجريت مؤخرا عن احتمالات تطور حالة الأغذية في العالم خلال العقدين القادمين أنه سيتعين علــى فلاحــي العالم أن يرفعــوا إنتاجهم من الحبوب بـ 40 في المائة لتغذية العدد المتنامي من السكان().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد