La Zambie rend hommage aux efforts nobles et efficaces qu'a faits notre frère, le regretté Alioune Blondin Beye, pour appuyer ce processus. | UN | وتود زامبيا أن تحيي الجهود النبيلة والقديرة التي بذلها أخونا الراحل أليون بلوندين بيي من أجل هذه العملية. |
318. Le 30 juin 1993, ma Représentante spéciale, Mme Margaret Anstee, a été remplacée par M. Alioune Blondin Beye. | UN | ٨١٣ - وفي ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣، بدأ أليون بلوندين بيي عمله كممثل خاص لي بدلا من مارغاريت آنستي. |
Le meilleur hommage que l'on pourrait rendre à feu M. Alioune Blondin Beye et à tous ceux qui ont perdu la vie dans la quête de la paix serait de rétablir la paix et de parvenir à une réconciliation en Angola. | UN | وستكون أفضل إشادة بالسيد الراحل أليون بلوندين بيي وكل اﻵخرين الذين فقدوا أرواحهم في سعيهم نحو السلم، هي استعادة السلم والمصالحة في أنغولا. |
Comme les membres du Conseil de sécurité le savent, mon Représentant spécial en Angola, M. Alioune Blondin Beye, ainsi que cinq autres membres du personnel de la MONUA et deux membres de l'équipage ont péri dans la catastrophe aérienne du 26 juin 1998. | UN | كما يعلم أعضاء مجلس اﻷمـن، وقع حادث أليم لطائرة في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨ أودى فجأة بحياة ممثلي الخاص ﻷنغولا، السيد أليون بلوندين باي وخمسة أفراد آخرين من العاملين في البعثة وطاقم الطائرة المكون من فردين. |
Ils se félicitent des efforts remarquables déployés par le Représentant spécial de l'Organisation des Nations Unies, M. Alioune Blondin Beye. | UN | وتشيد بالجهود الرائعة التي بذلها الممثل الخاص لﻷمم المتحدة، السيد أليون بلوندين بييه. |
La récente disparition tragique de M. Alioune Blondin Beye et de son équipe à la mémoire desquels je voudrais réitérer l'hommage fraternel du peuple camerounais, en constitue une fois de plus un témoignage illustratif et particulièrement douloureux. | UN | والحادثة المفجعة التي راح ضحيتها السيد أليون بلوندان بيي وفريقه، الذين أود، تخليدا لذكراهم، أن أجدد اﻹعراب عن تحية إجلال مقدمة من شعب الكاميرون، لهي مثال آخر، ومؤلم بصفة خاصة، يشهد على هذا الالتزام. |
840. La Commission conjointe, présidée par mon Représentant spécial pour l'Angola, M. Alioune Blondin Beye, et comprenant des représentants des deux parties et des trois États observateurs, a été créée à Luanda peu après la signature du Protocole de Lusaka. | UN | ٨٤٠ - وأنشئت في لواندا بعد توقيع بروتوكول لوساكا لجنة مشتركة يرأسها ممثلي الخاص ﻷنغولا السيد أليون بلوندين بيي وتتضمن ممثلين عن الطرفين وثلاث دول بصفة المراقب. |
C'est dans cet esprit que le Zaïre a reçu à Kinshasa, en septembre dernier, la visite de M. Alioune Blondin Beye, Envoyé spécial du Secrétaire général des Nations Unies en Angola, et que le Président de la République du Zaïre, le maréchal Mobutu Sese Seko, a dépêché auprès de son homologue angolais un émissaire chargé de lever toute équivoque quant à une quelconque immixtion de mon pays dans les affaires intérieures angolaises. | UN | هذه هي الروح التي حثت زائير على الترحيب بالسيد أليون بلوندين بيي الممثل الخاص لﻷمين العام عند زيارته لكينشاسا في أيلول/سبتمبر الماضي، وحدت برئيس جمهورية زائير، المارشال موبوتو سيسي سيكو إلى أن يوفد إلى نظيره اﻷنغولي مبعوثا مهمته تبديد أي التباس عما إذا كان هناك أي نوع من التدخل من جانب بلادي. في الشؤون الداخلية ﻷنغولا. |
4. Les participants ont également été informés de la situation concernant l'ensemble du processus de paix en Angola par M. Alioune Blondin Beye, Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Angola. | UN | ٤ - وأطلع السيد أليون بلوندين بييه الممثل الخاص لﻷمين العام ﻷنغولا مؤتمر القمة أيضا على الحالة فيما يتعلق بعملية السلام اﻷنغولية ككل . |
En ce qui concerne l'Angola, vous me permettrez tout d'abord de saluer ici la mémoire du Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU en Angola, M. Alioune Blondin Beye, ainsi que celle de ses collaborateurs, qui ont oeuvré avec foi et dévouement pour la paix dans ce pays et l'ont tragiquement payé de leur vie. | UN | وفيما يتعلق بأنغولا، أود أولا أن أحيي ذكرى الممثل الخاص لﻷمين العام، اﻷستاذ أليون بلوندان بيي وأعضاء فريقه، الذين عملوا بلا كلل في سبيل قضية السلام في ذلك البلد، وضحوا بحياتهم، في حادثة مفجعة، من أجل تلك القضية. |
43. Des négociations de paix entre les deux parties au conflit ont été engagées le 15 novembre 1993 à Lusaka (Zambie), sous la médiation de l'ONU agissant par l'intermédiaire du Représentant du Secrétaire général, M. Alioune Blondin Beye. | UN | ٤٣ - وفي ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، بدأت في لوزاكا، زامبيا، مفاوضات سلم بين الطرفين المتنازعين، توسطت فيها اﻷمم المتحدة وجرت عن طريق ممثل اﻷمين العام، السيد عليون بلوندين باي. |
4. Mon Représentant spécial, M. Alioune Blondin Beye, continue à tout faire pour faciliter l'application du Protocole de Lusaka (S/1994/1441, annexe) avec le soutien des représentants de trois États observateurs (États-Unis d'Amérique, Fédération de Russie et Portugal). | UN | ٤ - ولقد واصل ممثلي الخاص السيد عليون بولوندين بييه بذل جهوده لتيسير تنفيذ بروتوكول لوساكا )S/1994/1441، المرفق( بدعم من الدول المراقبة الثلاث )الاتحاد الروسي والبرتغال والولايات المتحدة الامريكية(. |