M. Alkhawaja est étroitement lié au Bahrain Centre for Human Rights. | UN | فالسيد الخواجة تربطه علاقات قوية بمركز البحرين لحقوق الإنسان. |
M. Alkhawaja a notamment plaidé en faveur d'une participation accrue du peuple bahreïnite, y compris des chiites, au Gouvernement. | UN | فالسيد الخواجة طالب، على وجه الخصوص، بتعزيز مشاركة أفراد الشعب البحريني، وبخاصة الشيعة منهم، في شؤون الحكم. |
Malheureusement, cela n'a pas été le cas lors du procès de M. Alkhawaja. | UN | وما يدعو للأسف أن هذه المبادئ لم تُحترم في محاكمة السيد الخواجة. |
Il est allégué que pendant le procès, ni M. Alkhawaja ni ses témoins n'ont été autorisés à témoigner. | UN | ويُزعم أنه لم يُسمح للسيد الخواجة ولا لشهوده بالإدلاء بشهادتهم أثناء المحاكمة. |
Des textos ont également circulé, contenant des menaces de mort analogues contre M. Alkhawaja. | UN | وأُرسلت رسائل نصية قصيرة تحتوي على تهديدات بالقتل ضد السيد الخواجه. |
Pendant le procès, M. Alkhawaja a eu un accès limité à ses avocats. | UN | فخلال المحاكمة كان تواصل السيد الخواجة مع المحامين محدوداً. |
Privation de liberté qui résulterait de l'exercice, par M. Alkhawaja, de ses droits et libertés | UN | مزاعم حرمان السيد الخواجة من الحرية بسبب ممارسة الحقوق والحريات |
La source affirme que l'arrestation et la détention de M. Alkhawaja violent ces droits. | UN | ويؤكد المصدر أن توقيف السيد الخواجة واحتجازه فيهما انتهاك لهذه الحقوق. |
L'une des violations les plus flagrantes invoquées par la source est le fait que M. Alkhawaja, un civil, ait été jugé par un tribunal militaire. | UN | ومن الانتهاكات الصارخة التي ذكرها المصدر أن السيد الخواجة حُوكم أمام محكمة عسكرية وهو مدني. |
Elles ne l'auraient pas informé non plus des raisons de son arrestation. M. Alkhawaja n'a été inculpé qu'un mois après son arrestation. | UN | وتفيد التقارير بأن هذه القوات لم تُعلمه بأسباب توقيفه، ولم يتهم السيد الخواجة إلاّ بعد مضي شهر على توقيفه. |
De même, la source affirme que M. Alkhawaja n'a pas été traduit dans le plus court délai devant un juge, comme le prévoit le paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. | UN | ويؤكد المصدر كذلك أن السيد الخواجة لم يُقدم سريعاً إلى أحد القضاة وفقاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
M. Alkhawaja avait au moins une fois dû s'entretenir avec son avocat en présence du Procureur militaire. | UN | واضطر السيد الخواجة في مناسبة واحدة على الأقل إلى التشاور مع محاميه في حضور المدعي العام العسكري. |
La défense n'a même pas pu présenter sa plaidoirie avant l'annonce de la date du prononcé du jugement, empêchant ainsi M. Alkhawaja de pouvoir valablement se défendre. | UN | ولم يُسمح للدفاع باختتام مرافعته قبل تاريخ النطق بالحكم، ما حرم السيد الخواجة من الحق في دفاع كامل. |
D'après les informations reçues, M. Alkhawaja est chiite et a été arrêté juste après avoir prononcé un discours insistant sur la nécessité de mieux reconnaître les droits des chiites à Bahreïn. | UN | وحسب المعلومات الواردة فإن السيد الخواجة شيعيّ وقد ألقي القبض عليه فور الإدلاء بخطاب علنيّ شدّد فيه على ضرورة الاعتراف بحقوق الشيعة في البحرين اعترافاً أفضل. |
M. Alkhawaja a été déféré, avec d'autres, devant la Cour de sûreté de l'État. | UN | وقد أحيل السيد الخواجة وآخرون إلى محكمة أمن الدولة. |
De plus, M. Alkhawaja n'a pas été autorisé à rencontrer M. al-Jashi avant les audiences et n'a pu s'entretenir avec lui que pendant une demi-heure au maximum après chaque audience. | UN | ثم إن السيد الخواجة لم يُسمح له بلقاء السيد الجشي قبل الجلسات بل لم يُسمح له بلقائه إلا لأقل من 30 دقيقة بعد كل جلسة. |
Depuis sa condamnation, M. Alkhawaja n'est autorisé à voir M. al-Jashi que toutes les deux semaines. | UN | ومنذ إدانة السيد الخواجة لم يُسمح له برؤية السيد الجشي إلا مرة واحدة كل أسبوعين. |
M. Alkhawaja ne s'est pas pleinement remis de ces sévices et on ne sait pas s'il parviendra à s'en remettre un jour. | UN | ولم يتعاف السيد الخواجة من آثار إساءة المعاملة البدنية، ولربما لن يتعافى منها أبداً. المناقشة |
Concernant: Abdulhadi Abdulla Alkhawaja | UN | بشأن: عبد الهادي عبد الله الخواجة |
M. Alkhawaja était, jusqu'à récemment, le Coordinateur de protection de Front Line pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord et M. Rajab est le Président du Centre bahreïnite des droits de l'homme. | UN | أما السيد الخواجه فقد كان، حتى وقت قريب، منسق الحماية في منظمة " فرونت لاين ديفندرز " لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، والسيد رجب هو رئيس مركز البحرين لحقوق الإنسان. |
21. M. Alkhawaja a ouvertement exprimé des préoccupations sur la situation des droits de l'homme au Bahreïn devant plusieurs organisations de défense des droits de l'homme, notamment celles du système des Nations Unies. | UN | 21- وكان السيد الخواجه قد ناقش بشكل صريح الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في البحرين مع عدد من المنظمات الدولية المعنية بحقوق الإنسان، بما فيها المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |