allégations de torture et de mauvais traitements, impunité | UN | ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة والإفلات من العقاب |
Les allégations de torture et de mauvais traitements, sur lesquelles le Haut-Commissariat a enquêté et qu'il a signalées aux autorités compétentes, n'ont pas encore fait l'objet de poursuites. | UN | وبحثت المفوضية ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة ورفعتها إلى السلطات المختصة ولكنها لم تر بعد أي محاكمة. |
allégations de torture et de mauvais traitements, impunité | UN | ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة والإفلات من العقاب |
allégations de torture et de mauvais traitements pendant l'enquête préliminaire | UN | ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة |
allégations de torture et de mauvais traitements durant la garde à vue | UN | ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة في الاحتجاز لدى الشرطة |
10. allégations de torture et de mauvais traitements | UN | 10- الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة |
allégations de torture et de mauvais traitements par des enquêteurs israéliens | UN | الادعاءات المتعلقة بالتعرُّض للتعذيب وإساءة المعاملة على أيدي المحققين الإسرائيليين |
C'est pourquoi les services du Procureur général vérifient systématiquement les allégations de torture et de mauvais traitements infligés aux détenus et aux condamnés. | UN | ولذلك تقوم دوائر المدعي العام، بصورة منتظمة، بالتحقق من الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة التي يتعرض لها المحتجزون والمحكوم عليهم. |
Le juge n'a donné aucune justification du fait que les allégations de torture et de mauvais traitements faites par les prévenus n'aient pas donné lieu à l'ouverture d'une enquête. | UN | ولم يقدِّم القاضي أي تبريرات لعدم التحقيق في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة التي قدمها المتهمون. |
Depuis 1992, les autorités n'auraient ordonné aucune enquête judiciaire officielle sur les allégations de torture et de mauvais traitements et n'auraient pris aucune mesure préventive, renforçant ainsi l’impunité. | UN | ومنذ عام 1992 لم تأمر السلطات بإجراء أي تحقيق قضائي رسمي في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة ولم تتخذ أي إجراء وقائي، معززة بذلك الإفلات من العقاب. |
A. allégations de torture et de mauvais traitements 38−45 10 | UN | ألف - ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة 38-45 12 |
Les allégations de torture et de mauvais traitements ne faisant pas l'objet d'enquêtes indépendantes et approfondies, les auteurs échappent en général aux poursuites et l'impunité est généralisée. | UN | ولا يجري التحقيق في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة بطريقة مستقلة وملائمة ويُفلت الجناة، بشكل عام، من المساءلة، ما يؤدي إلى تفشي الإفلات من العقاب عن الانتهاكات المرتكبة. |
Les allégations de torture et de mauvais traitements ne font pas l'objet d'enquêtes indépendantes et approfondies, les auteurs échappent en général aux poursuites et l'impunité est généralisée. | UN | ولا يجري التحقيق في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة بطريقة مستقلة وملائمة ويُفلت الجناة، بشكل عام، من المساءلة، ما يؤدي إلى تفشي الإفلات من العقاب عن الانتهاكات المرتكبة. |
Le Danemark s'est dit préoccupé par les allégations de torture et de mauvais traitements visant les forces de sécurité. | UN | ١٠٣- وأعربت الدانمرك عن القلق بشأن ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة على يد قوات الأمن. |
allégations de torture et de mauvais traitements durant la garde à vue | UN | ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة في الاحتجاز لدى الشرطة |
allégations de torture et de mauvais traitements pendant l'enquête préliminaire | UN | ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة |
22. Les membres du Comité ont fait une remarque générale concernant des allégations de torture et de mauvais traitements survenus en Somalie. | UN | ٢٢- ولقد قدم أعضاء اللجنة ملاحظة عامة بشأن ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة في الصومال. |
Réparation: Un recours utile, notamment sous la forme d'une nouvelle enquête complète et approfondie sur les allégations de torture et de mauvais traitements et de poursuites pénales en bonne et due forme contre les responsables du traitement qui a été infligé à l'auteur; une réparation appropriée, notamment sous la forme d'une indemnisation. | UN | إجراء الانتصاف: انتصاف فعال، بما في ذلك إجراء تحقيق كامل وشامل جديد في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة والبدء في إجراءات جنائية صحيحة ضد المسؤولين عن المعاملة التي تعرض لها صاحب البلاغ؛ وجبر ضرر صاحب البلاغ بشكل مناسب، بما في ذلك التعويض. لم ترد معلومات متابعة سابقة |
9. allégations de torture et de mauvais traitements durant la garde à vue | UN | 9- ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة في الاحتجاز لدى الشرطة |
L'État partie devrait renforcer les mesures prises pour assurer l'ouverture immédiate d'enquêtes impartiales et efficaces sur toutes les allégations de torture et de mauvais traitements portées à l'encontre du personnel des forces de l'ordre. | UN | ينبغي للدولة الطرف تعزيز تدابيرها لضمان إجراء تحقيقات سريعة نزيهة وفعالة في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة التي يرتكبها موظفون مكلفون بإنفاذ القانون. |
allégations de torture et de mauvais traitements par des enquêteurs israéliens | UN | الادعاءات المتعلقة بالتعرُّض للتعذيب وإساءة المعاملة على أيدي المحققين الإسرائيليين |
Le Gouvernement israélien devrait aussi veiller à ce que toutes les allégations de torture et de mauvais traitements fassent rapidement l'objet d'une véritable enquête et que les auteurs des faits allégués soient poursuivis en justice. | UN | وينبغي لحكومة إسرائيل أن تكفل أيضا أن يتم التحقيق فورا وعلى نحو فعال في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة وأن يقاضى مرتكبوها. |
allégations de torture et de mauvais traitements durant la garde à vue | UN | ادعاءات التعرض للتعذيب وسوء المعاملة عند الاحتجاز في مراكز الشرطة |
n) De veiller à ce que toutes les allégations de torture et de mauvais traitements fassent l'objet sans délai d'enquêtes impartiales et approfondies, et de créer un organe indépendant habilité à recevoir et instruire toutes les plaintes faisant état de tortures ou autres mauvais traitements infligés par des agents de l'État. | UN | (ن) ضمان القيام بإجراء تحقيقات فورية ونزيهة وكاملة في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعرّض للتعذيب وإساءة المعاملة وإنشاء هيئة مستقلة تكون لها سلطة تلقي جميع الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وأوجه إساءة المعاملة الأخرى على أيدي الموظفين والتحقيق فيها. |
Le Rapporteur spécial est d'avis que l'absence d'enquête indépendante pour faire la lumière sur les diverses allégations de torture et de mauvais traitements à Guantánamo est une violation des obligations contractées par les ÉtatsUnis en vertu des articles 12 et 13 de la Convention contre la torture. | UN | ويرى المقرر الخاص أن عدم إجراء أي تحقيق مستقل في مختلف ادعاءات التعذيب والمعاملة السيئة في معتقل خليج غوانتانامو يمثل انتهاكاً من جانب الولايات المتحدة الأمريكية لالتزاماتها بموجب المادتين 12 و13 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |