Toutefois la cohérence des récits et des descriptions faits par de nombreuses victimes et les séquelles physiques posttraumatiques rendent crédibles les allégations de torture ou de mauvais traitements. | UN | بيد أن اتّساق وتماسك روايات العديد من الضحايا ووصفهم، وتطابق الادعاءات مع الآثار الجسدية اللاحقة للرضح، يصدّقان ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة. |
a) Le nombre de plaintes enregistrées pour allégations de torture ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants; | UN | (أ) عدد الشكاوى المسجلة بخصوص ادعاءات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
a) Le nombre de plaintes enregistrées pour allégations de torture ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants; | UN | (أ) عدد الشكاوى المسجلة بخصوص ادعاءات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
Veiller à ce que toutes les allégations de torture ou de mauvais traitement donnent lieu à une enquête sérieuse (République tchèque). | UN | ضمان التحقيق الفعال في جميع ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة (الجمهورية التشيكية). |
Le Bureau du Procureur public enquêtait sur toutes les allégations de torture ou de mauvais traitements portées à sa connaissance. | UN | وتحقق النيابة العامة في جميع ما تُبلّغ به من حالات بشأن ادعاءات بالتعذيب أو المعاملة القاسية. |
Toutes les allégations de torture ou de mauvais traitements infligés par l'une quelconque de ces personnes doivent faire l'objet d'une enquête et les responsables doivent être punis. | UN | وينبغي التحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب أو إساءة المعاملة من جانب الموظفين المذكورين أعلاه، ومعاقبة المسؤولين عن هذه الأعمال. |
33. Veiller à ce que toutes les allégations de torture ou de mauvais traitements donnent lieu à une enquête sérieuse (République tchèque); | UN | 33- ضمان التحقيق الفعال في جميع ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة (الجمهورية التشيكية)؛ |
46. Enquêter sur toutes les allégations de torture ou de mauvais traitements, en poursuivre les auteurs et prendre toutes les mesures qui s'imposent pour empêcher que l'impunité ne règne (Danemark); | UN | 46- أن تحقق في جميع ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة، وأن تلاحق المسؤولين عنها وأن تتخذ جميع التدابير من أجل ضمان عدم سيادة الإفلات من القانون (الدانمرك)؛ |
Contrairement à ce qui est indiqué dans la communication, la Cour suprême d'Ouzbékistan déclare sans équivoque que, selon les minutes du procès, ni la victime présumée ni ses coïnculpés ou ses avocats n'ont demandé au Président de charger une commission médicale d'examiner les allégations de torture ou de mauvais traitements. | UN | فخلافاً لما أشير إليه في البلاغ، تبيّن محكمة أوزبكستان العليا بوضوح أن الضحية المزعوم وشركاءه ومحاميه، وفقاً لسجلات المحاكمة، لم يطلبوا من رئيس المحكمة تعيين لجنة طبية لتحري ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة. |
b) Créer un mécanisme indépendant qui serait chargé d'enquêter sur les allégations de torture ou de mauvais traitements; | UN | (ب) أن تنشئ آلية مستقلة للتحقيق في ادعاءات التعذيب أو سوء معاملة؛ |
e) Le nombre de plaintes enregistrées pour allégations de torture ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | (ه) عدد الشكاوى المسجلة بخصوص ادعاءات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Tout en prenant note de la possibilité pour les victimes de mauvais traitements ou de torture de saisir directement la Chambre d'accusation de la Cour d'appel, le Comité est préoccupé par l'absence d'un organe indépendant pour enquêter sur les allégations de torture ou de mauvais traitements de la part des agents des forces de l'ordre. | UN | وفيما تلاحظ اللجنة أن ضحايا سوء المعاملة أو التعذيب يمكن لهم أن يرفعوا قضية مباشرة أمام دائرة الادعاء بمحكمة الاستئناف، فإن القلق يساورها لعدم وجود هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة من جانب المكلفين بإنفاذ القانون. |
b) Veiller à ce que les enquêtes sur les allégations de torture ou de mauvais traitements soient menées par un organe indépendant, qui n'est pas soumis à l'autorité de la police; | UN | (ب) أن تضمن تكليف هيئة مستقلة لا تخضع لسلطة الشرطة بالتحقيق في ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة؛ |
Tout en prenant note de la possibilité pour les victimes de mauvais traitements ou de torture de saisir directement la Chambre d'accusation de la Cour d'appel, le Comité est préoccupé par l'absence d'un organe indépendant pour enquêter sur les allégations de torture ou de mauvais traitements de la part des agents des forces de l'ordre. | UN | وفيما تلاحظ اللجنة أن ضحايا سوء المعاملة أو التعذيب يمكن لهم أن يرفعوا قضية مباشرة أمام دائرة الادعاء بمحكمة الاستئناف، فإن القلق يساورها لعدم وجود هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة من جانب المكلفين بإنفاذ القانون. |
b) Veiller à ce que les enquêtes sur les allégations de torture ou de mauvais traitements soient menées par un organe indépendant, qui n'est pas soumis à l'autorité de la police; | UN | (ب) تضمن تكليف هيئة مستقلة لا تخضع لسلطة الشرطة بالتحقيق في ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة؛ |
Les enquêtes sur les allégations de torture ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants ont été menées par différentes parties du pouvoir exécutif et n'étaient pas impartiales. | UN | وقامت مختلف أفرع السلطة التنفيذية() بإجراء تحقيقات في ادعاءات التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وهذه التحقيقات لا تتسم بالحياد. |
o) D'adopter des mesures pour lutter contre la violence sexuelle et la violence contre les femmes, y compris au foyer, et d'enquêter immédiatement et impartialement sur toutes les allégations de torture ou de mauvais traitements en vue d'engager des poursuites contre les responsables; | UN | (س) اعتماد تدابير لمنع العنف الجنسي والعنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك العنف داخل الأسرة، وإجراء تحقيقات فورية ونزيهة في جميع ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة بغرض مقاضاة الجناة؛ |
d) Le grand nombre d'enquêtes effectuées comme suite à des allégations de torture ou de mauvais traitements infligés à des citoyens par des responsables de l'application des lois, ce qui prouve l'existence d'un système efficace de traitement des plaintes; | UN | (د) العدد الكبير من عمليات التفتيش التي جرت إثر ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة التي لقيها المواطنون على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وهي عمليات تثبت وجود نظام فعال لمعالجة الشكاوى؛ |
109.145 Promouvoir et protéger pleinement la liberté d'expression, d'association et de réunion pacifique pour tous, sans crainte de détention arbitraire, d'intimidation ou de harcèlement; enquêter sur toutes les allégations de torture ou de mauvais traitement et faire en sorte que leurs auteurs aient à rendre compte de leurs actes (Royaume-Uni); | UN | 109-145 حماية وتعزيز حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي للجميع بشكل كامل، دون خوف من الاحتجاز التعسفي أو التخويف أو المضايقة، والتحقيق في جميع ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة، ومحاسبة مرتكبي تلك الأفعال (المملكة المتحدة)؛ |
Bulgarie 21. Le 9 août 1996, le Rapporteur spécial a transmis un certain nombre de cas d'allégations de torture ou de mauvais traitements. | UN | ١٢- أحال المقرر الخاص إلى الحكومة يوم ٩ آب/أغسطس ٦٩٩١ عدداً من الحالات الفردية تتضمن ادعاءات بالتعذيب أو سوء المعاملة. |
Le Groupe de travail a considéré qu'il était approprié de renvoyer les allégations de torture ou de traitement cruel ou inhumain au Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants pour qu'il prenne les mesures qui convenaient. | UN | ورأى الفريق العامل أن من الملائم إحالة الادعاءات المتعلقة بالتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ليتخذ بشأنها الإجراءات التي يراها مناسبة(65). |