ويكيبيديا

    "allégations sans fondement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الادعاءات التي لا أساس لها
        
    • الادعاءات الباطلة
        
    • المزاعم التي لا أساس لها
        
    • ادعاءات لا أساس لها
        
    • لا تقوم على أساس
        
    • المزاعم غير
        
    • بالادعاءات التي لا أساس لها
        
    • مزاعم لا أساس لها
        
    • الادعاءات المرسلة
        
    • الادعاءات المفتقرة إلى الأدلة
        
    À cette occasion, le Ministre soudanais des affaires étrangères a exprimé sa profonde surprise devant les allégations sans fondement du Gouvernement canadien, d'autant que ce pays n'a pas de représentant diplomatique résidant au Soudan. UN وفي تلك المناسبة، أعرب وزير خارجية السودان عن دهشته البالغة إزاء الادعاءات التي لا أساس لها من جانب الحكومة الكندية، وبخاصة ﻷن تلك الدولة ليس لها وجود دبلوماسي مقيم في السودان.
    Le Gouvernement ougandais réfute catégoriquement les allégations sans fondement faites dans le mémorandum susmentionné selon lesquelles l'Ouganda aurait commis des crimes contre l'humanité et des violations des droits de l'homme en République démocratique du Congo. UN إن حكومة أوغندا تفند بشكل قاطع الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة، والواردة في المذكرة اﻵنفة الذكر بأن أوغندا ارتكبت جرائم ضد اﻹنسانية وقامت بانتهاكات لحقوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Mon pays a, par le passé, catégoriquement rejeté ces allégations sans fondement et il tient à les rejeter encore cette fois-ci. UN وقد رفض بلدي رفضا قاطعا هذه الادعاءات التي لا أساس لها في الماضي ويود رفضها مرة أخرى في هذه الرسالة.
    Je dois dire que le Japon ne peut pas accepter les allégations sans fondement formulées par la République populaire démocratique de Corée au sujet des ambitions militaristes du Japon. UN ولا يسعني إلا أن أقول إن اليابان لا تستطيع أن تقبل الادعاءات الباطلة التي أطلقتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن الطموحات العسكرية لليابان.
    L'Iran rejette ces allégations sans fondement. UN ونحن نرفض هذه المزاعم التي لا أساس لها من الصحة.
    De surcroît, le projet de résolution contient des allégations sans fondement à l'encontre de son gouvernement dans 25 paragraphes, mais ne mentionne le terrorisme que dans cinq paragraphes. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشروع القرار يوجه ادعاءات لا أساس لها ضد حكومته في 25 فقرة ولكنه أشار إلى الإرهاب في خمس فقرات فقط.
    Compte tenu de ce qui précède, le Gouvernement rejette purement et simplement les conclusions de ce rapport comme étant un ramassis d'allégations sans fondement. UN واستنادا إلى ما سبق، فإن الحكومة ترفض بكل بساطة نتائج هذا التقرير وتعتبره مؤلفا من مجموعة من الادعاءات التي لا أساس لها.
    Ces allégations sans fondement faites par la partie chypriote grecque visent à entretenir le mythe selon lequel elle exerce sa souveraineté et sa compétence sur l'ensemble de Chypre. UN وتهدف الادعاءات التي لا أساس لها والتي يطلقها الجانب القبرصي اليوناني إلى دعم اﻷسطورة التي تدعي أن له السيادة والولاية على قبرص برمتها.
    Nous avons malheureusement été contraints d'entendre, dans le cadre d'un débat relatif à un traité sur le commerce des armes, une longue liste d'allégations sans fondement contre la politique d'Israël en matière de sécurité et ses prétendues capacités. UN للأسف، وفي سياق مناقشة حول معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة، اضطررنا إلى أن نستمع إلى قائمة طويلة من الادعاءات التي لا أساس لها ضد سياسة إسرائيل الأمنية وقدراتها المزعومة.
    En dépit des allégations sans fondement du régime sioniste, la République islamique d'Iran a rejeté sans équivoque tous les types d'armes de destruction massive, y compris les armes nucléaires, et s'y opposent résolument. UN وعلى النقيض من الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة والتي اختلقها النظام الصهيوني، فقد رفضت جمهورية إيران الإسلامية وعارضت بشكل قوي وقاطع جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية.
    Ce disant, nous ne voulons pas répondre à ces allégations sans fondement en accusant nos accusateurs ou en rappelant aux membres les préoccupations soulevées par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, ou les craintes que suscite la situation des groupes minoritaires dans ce pays. UN وإذ أقول ذلك، نحن لا نقصد أن نفند تلك الادعاءات التي لا أساس لها باتهامنا لمن اتهمونا بالمقابل أو بتذكير الأعضاء بالشواغل التي أثارتها لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وحيال حالة جماعات الأقليات في ذلك البلد.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre d'Osman Mohammed Saleh, Ministre des affaires étrangères de l'État d'Érythrée, concernant les récentes allégations sans fondement faites contre l'Érythrée par le Gouvernement kenyan (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيا رسالة من عثمان محمد صالح، وزير خارجية دولة إريتريا، بصدد الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة ضد إريتريا التي وجهتها إليها مؤخرا حكومة كينيا، انظر المرفق.
    La République-Unie de Tanzanie était " victime " de sa propre hospitalité et le Gouvernement était " ulcéré " par les allégations sans fondement, selon lesquelles un entraînement militaire serait organisé dans les camps. UN وذكر أن جمهورية تنزانيا المتحدة هي " ضحية " ضيافتها وأن تنزانيا " مشمئزة جدا " من الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة بأن التدريب العسكري يجري في المخيمات.
    Cependant, nous souhaitons consigner par écrit que nous n'acceptons pas les allégations sans fondement et insultantes faites par le représentant de la République populaire démocratique de Corée. UN ولكن علينا أن نسجل أننا لا يمكن أن نقبل الادعاءات الباطلة التي أطلقها ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La République islamique d'Iran rejette catégoriquement ces allégations sans fondement. UN وترفض جمهورية إيران الإسلامية رفضا جذريا هذه الادعاءات الباطلة.
    Le Conseil de sécurité a entendu certaines allégations sans fondement portées par le représentant des États-Unis contre la République islamique d'Iran à la séance consacrée à l'Iraq qui s'est tenue aujourd'hui. UN استمع مجلس الأمن، في الجلسة التي عقدها اليوم بشأن العراق، لبعض الادعاءات الباطلة الصادرة عن ممثل الولايات المتحدة ضد جمهورية إيران الإسلامية.
    La mission permanente estime donc regrettable que la FIDH et Human Rights Watch aient choisi de répéter ces allégations sans fondement dont le caractère est manifestement politique. UN ولذلك ترى البعثة الدائمة أن اختيار الاتحاد الدولي لرابطات حقوق اﻹنسان وهيئة رصد حقوق اﻹنسان تكرار هذه المزاعم التي لا أساس لها من الصحة وذات اﻷغراض السياسية المفضوحة أمر يدعو إلى اﻷسف.
    Selon nous, les allégations sans fondement et l'intervention de la représentante du régime sioniste devant la Commission, ce jour, indiquent que ceux qui mettent actuellement mon pays sous une pression croissante, déraisonnable et injuste ont en fait pour seul but de servir les intérêts du régime illégitime israélien. UN ونحن نرى أن المزاعم التي لا أساس لها من الصحة وبيان ممثل النظام الصهيوني في هذه اللجنة اليوم يشيران إلى أن أولئك الذين يضعون بلدي تحت ضغط متعاظم وغير معقول وغير عادل يسعون في الحقيقية إلى خدمة مصالح النظام الإسرائيلي غير المشروع.
    Aujourd'hui, ce sont les pays membres qui sont les menteurs et les agresseurs, en faisant également des allégations sans fondement quant à la destruction par Kadhafi de vies de civils. UN وفي هذه المرة، فإن دول الناتو هي التي تكذب وتعتدي، لأنها لفقت ادعاءات لا أساس لها على نحو مماثل، تزعم أن القذافي يقوم بتدمير حياة المدنيين.
    Toujours dans le même but, le Rapporteur spécial a eu recours à une autre technique en se référant à de nombreuses allégations sans fondement. UN كما اتبع المقرر الخاص أسلوبا آخر للتقليل من شأن اﻹعلان المذكور آنفا، فأشار الى العديد من الادعاءات التي لا تقوم على أساس.
    Le Gouvernement indien rejette totalement les allégations sans fondement contenues dans la déclaration et le mémorandum mentionnés cidessus. UN إن حكومة الهند ترفض رفضاً تاماً المزاعم غير القائمة على أساس الواردة في البيان وفي المذكرة المشار إليهما آنفاً.
    Sur le plan conceptuel, prenant l'exemple du quatrième alinéa du préambule et du paragraphe 3 du dispositif, la délégation iranienne constate que nombre de dispositions du projet sont totalement coupées des réalités et que le texte n'est qu'un catalogue d'allégations sans fondement. UN وعلي الصعيد ألمفاهيمي, وعند النظر علي سبيل المثال إلي الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار والفقرة 3 من المنطوق, يلاحظ أن بعض أحكام المشروع لا تتصل بالواقع علي الإطلاق وأن النص ليس سوي قائمة بالادعاءات التي لا أساس لها.
    La déclaration susmentionnée contient des allégations sans fondement concernant la position de la minorité bulgare dans la République fédérative de Yougoslavie. UN يتضمن البيان المشار اليه أعلاه مزاعم لا أساس لها ولا سند، تتعلق بحالة اﻷقلية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    22. M. Kyaw (Myanmar) répond qu'il n'essaiera pas de réfuter toutes les allégations sans fondement qui figurent dans le rapport du Rapporteur spécial. UN 22 - السيد كيو (ميانمار): قال إنه لن يحاول تفنيد كافة الادعاءات المرسلة الواردة في تقرير المقرر الخاص.
    La délégation arménienne n'a pas exercé son droit de réponse en retour, et vient apporter maintenant des < < éclaircissements > > sur < < un certain nombre d'allégations sans fondement > > . UN لم يستخدم وفد أرمينيا حقه في الرد للمرة الثانية، ويعمد الآن إلى " إيضاح " " عدد من الادعاءات المفتقرة إلى الأدلة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد