ويكيبيديا

    "allant de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تتراوح ما بين
        
    • الممتدة من الدورة
        
    • الممتدة منذ
        
    • التي تتراوح من
        
    • الممتدة من تاريخ
        
    • تتحرك من البوسنة
        
    • الممتد من الشارع
        
    • الممتدة بين المؤتمرين الاستعراضيين
        
    • وهي تتراوح بين
        
    • تمتد من الدورة
        
    • تتراوح بين وضع
        
    • تتراوح من التدابير
        
    • الممتدة من بداية
        
    • عند مستويات تتراوح
        
    Elle peut appliquer toute une gamme d'actions allant de la diplomatie préventive proprement dite à des mesures de coercition si nécessaire. UN ويمكن أن ينطوي ذلك على مجموعة من الأعمال، تتراوح ما بين الدبلوماسية الوقائية إلى التدابير القمعية حسب الضرورة.
    21. Décide par conséquent d'établir un nouveau mandat sur le renforcement de capacités et la coopération technique avec la Côte d'Ivoire dans le domaine des droits de l'homme, dans la continuité du mandat précédent, pour une période d'un an renouvelable, allant de la vingt-sixième à la vingt-neuvième session du Conseil des droits de l'homme; UN 21- يقرر بناء على ذلك إنشاء ولاية جديدة للخبير المستقل بشأن بناء القدرات والتعاون التقني مع كوت ديفوار في مجال حقوق الإنسان متابعةً للولاية السابقة وذلك لمدة سنة للتجديد وذلك خلال الفترة الممتدة من الدورة السادسة والعشرين إلى الدورة التاسعة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان؛
    A cet effet, toutes les opérations financières relatives à la Force pour la période allant de la date de sa création au 15 juin 1993, ont été comptabilisées distinctement de celles se rapportant à la période commençant le 16 juin 1993. UN وفي هذا الصدد أبقيت جميع الصفقات المالية التي تتعلق بالقوة عن الفترة الممتدة منذ بدء القوة وحتى غاية ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ مستقلة عن تلك التي تتعلق بالفترة التي بدأت في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Le monde fait face à une multitude de problèmes allant de la crise financière et énergétique aux effets de la pauvreté qui ne cessent de s'étendre. UN ويواجه العالم الآلاف من المشاكل التي تتراوح من الأزمات المالية والطاقية إلى الأزمات الناجمة عن تزايد انتشار الفقر.
    Celles qui avaient travaillé pour leurs employeurs pendant au moins 12 semaines avant de demander un congé étaient protégées contre le licenciement pendant la période allant de la date à laquelle elles avaient demandé leur congé et la date prévue pour reprendre leur travail. UN وكانت العاملات اللاتي عملن لحساب رب عمل لمدة لا تقل عن 12 أسبوعاً قبل الإخطار يتمتعن بالحماية من إنهاء الخدمة خلال الفترة الممتدة من تاريخ الإخطار إلى التاريخ المحدد لعودتهن إلى العمل.
    Au paragraphe 34 du rapport susmentionné, il est déclaré : " Au mois de mars, des observateurs des Nations Unies utilisant des écrans de radar civil à l'aéroport de Surcin (Belgrade) ont observé 26 trajectoires, probablement d'hélicoptères, allant de la Bosnie-Herzégovine dans la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) " . UN في الفقرة ٣٤ من التقرير المذكور أعلاه، ورد أنه: " في آذار/مارس، شاهد مراقبو مطار اﻷمم المتحدة العاملون على شاشات الرادار المدني في مطار سورسين بالقرب من بلغراد ٢٦ أثرا لرحلات محتملة لطائرات عمودية تتحرك من البوسنة والهرسك إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " .
    Quant à la tranche allant de la 45e à la 48e Rue, les travaux de construction seront réalisés à la fin de la phase du projet relative au bâtiment de l'Assemblée générale, vers le milieu de 2014. UN أما الأعمال المتعلقة بالجزء الممتد من الشارع 45 إلى الشارع 48، فسيتم إنجازها عند إتمام مرحلة الجمعية العامة من المشروع، منتصف عام 2014.
    III. Période allant de la deuxième à la troisième Conférence d'examen UN ثالثاً - الفترة الممتدة بين المؤتمرين الاستعراضيين الثاني والثالث
    Diverses formules ont été présentées, allant de la détermination de certaines questions à propos desquelles l'exercice du droit de veto ne serait pas acceptable, à sa réglementation ou à l'obligation de ne l'appliquer que si deux membres au moins l'exercent. UN وعرض عدد من الصيغ المختلفة، وهي تتراوح بين تحديد مسائل لا يجوز استخدام حق النقض بشأنها الى عدم إمكان استخدام حق النقض إلا إذا صوتت دولتان من الدول المخولة بالنقض.
    14. Décide par conséquent que le mandat de l'Expert indépendant sur la situation des droits de l'homme en Côte d'Ivoire est reconduit pour une période d'un an, allant de la vingtième à la vingt-troisième session du Conseil des droits de l'homme; UN 14- يقرر بناءً على ذلك تمديد ولاية الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار سنةً واحدة تمتد من الدورة العشرين لمجلس حقوق الإنسان إلى دورته الثالثة والعشرين؛
    En dehors des raisons de leur disqualification, plus de 200 candidats se sont retirés pour diverses raisons, allant de la formation d'alliances avec d'autres candidats au refus de se défaire volontairement de leurs armes. UN وإضافة إلى عمليات إعلان عدم الأهلية، انسحب ما يزيد على 200 مرشح من عملية الانتخابات لأسباب شتى تتراوح ما بين تكوين تحالفات مع مرشحين آخرين وعدم الرغبة في نزع السلام طوعا.
    Elles exercent une large gamme d'activités juridiquement importantes allant de la passation des marchés au maintien de la paix. UN وهي تشارك في طائفة كبيرة من الأنشطة الهامة من الناحية القانونية والتي تتراوح ما بين المشتريات وحفظ السلام.
    Elle a également organisé de nombreux séminaires d'enseignement à distance sur des sujets allant de la réglementation des télécommunications à l'administration des fréquences nationales. UN كما عقد الاتحاد طائفة من الحلقات الدراسية ضمن إطار التعلم عن بعد تتعلق بمواضيع تتراوح ما بين تنظيم الاتصالات السلكية واللاسلكية و إدارة الترددات الوطنية.
    Le volume 4, couvrant la période allant de la quarantième à la quarante-sixième session (19901992), devrait être publié avant la fin de 2003. UN (CCPR/C/OP/1 و CCPR/C/OP/2وCCPR/C/OP/3) وما زال إصدار المجلس الرابع للمقررات المختارة، الذي يغطي الفترة الممتدة من الدورة الأربعين إلى الدورة السادسة والأربعين 1990-1992 متوقعاً قبل نهاية عام 2003.
    Le volume 3, couvrant la période allant de la trentetroisième à la trenteneuvième session, en est toujours au stade, mentionné l'année précédente, d'une publication prochaine. UN وما زال إصدار المجلد الثالث للمقررات المختارة، الذي يغطي الفترة الممتدة من الدورة الثالثة والثلاثين إلى الدورة التاسعة والثلاثين في المرحلة المبلغ عنها في العام الماضي، أي " متوقعاً عن قريب " .
    La publication du volume 4, couvrant la période allant de la quarantième à la quarantesixième session (19901992), a pris du retard et devrait intervenir à l'automne 2004. UN ونظراً للتأخيرات، يتوقع إصدار المجلد الرابع للمقررات المختارة، الذي يغطي الفترة الممتدة من الدورة الأربعين إلى الدورة السادسة والأربعين (1990-1992)، في خريف عام 2004.
    État, au 30 avril 1995, des contributions pour les périodes allant de la UN الحالة في ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٥ فيما يتعلق بالاشتراكات المقررة للفترات الممتدة منذ
    Contributions volontaires et fonds d'affectation spéciale — autorisations de financement pour les périodes allant de la création de la Mission au 31 mars 1996 UN السابع - أذونات التمويل من التبرعات ومن الصندوق الاستئماني للفترات الممتدة منذ اﻹنشاء إلى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦
    Ces expressions pouvaient embrasser un vaste domaine de sujets allant de la défense ou des questions monétaires jusqu'à l'engagement de ne pas appliquer des règlements internes pouvant avoir des effets adverses aux États tiers. UN ويمكن أن تشمل هذه التعابير مجالاً شاسعاً من الموضوعات التي تتراوح من الدفاع أو المسائل النقدية إلى الالتزام بعدم تطبيق قوانين داخلية قد تكون لها آثار سلبية على دول أخرى.
    i) Toutes nouvelles mesures prises par l'État partie pour la mise en œuvre de la Convention pendant la période allant de la date de présentation de son rapport précédent à la date de présentation du rapport périodique qui doit être examiné par le Comité; UN `1` لأية تدابير جديدة تتخذها الدولة الطرف تنفيذاً للاتفاقية في أثناء الفترة الممتدة من تاريخ تقديم تقريرها السابق إلى تاريخ تقديم التقرير الدوري الذي سوف تنظر فيه اللجنة؛
    34. Au mois de mars, des observateurs des Nations Unies utilisant des écrans de radar civils à l'aéroport de Surcin (Belgrade), ont observé 26 trajectoires, probablement d'hélicoptères, allant de la Bosnie-Herzégovine dans la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). UN ٣٤ - وفي آذار/مارس، شاهد مراقبو مطار اﻷمم المتحدة العاملون على شاشات الرادار المدني في مطار سورسين بالقرب من بلغراد ٢٦ أثرا لرحلات محتملة لطائرات عمودية تتحرك من البوسنة والهرسك الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    Les études techniques concernant le dispositif de protection allant de la 42e à la 45e Rue ont été achevées mi-2012 et, en juillet 2012, le pays hôte a accordé les approbations nécessaires pour ce dispositif, qui sera installé hors des limites de la propriété de l'ONU. UN وأُنجزت في منتصف عام 2012 أعمال التصميم لخط الحماية الممتد من الشارع 42 إلى الشارع 45، وقدمت المدينة المضيفة في تموز/يوليه 2012 الموافقات اللازمة على هذه الأعمال الذي يتم إنجازها خارج حدود ملكية الأمم المتحدة.
    9. Durant la période allant de la deuxième à la troisième Conférence d'examen, diverses organisations internationales et organisations non gouvernementales ont continué de souligner combien il était important de parvenir à un accord sur un instrument juridiquement contraignant sur les MAMAP. UN 9- خلال الفترة الممتدة بين المؤتمرين الاستعراضيين الثاني والثالث، واصلت منظمات دولية ومنظمات غير حكومية شتى إبراز أهمية الاتفاق على صك ملزم قانونياً بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Elles ont élaboré des instruments de gestion des conflits couvrant un large éventail d'aspects, allant de la prévention à la reconstruction postconflit, notamment les crises et conflits liés à la gouvernance, y compris les changements anticonstitutionnels de gouvernement. UN فقد استحدثت أدوات شاملة وعقيدة لإدارة النزاعات تغطيان طيفا واسعا من المسائل، ولا سيما الأزمات والنزاعات المتصلة بالحكم، بما في ذلك التغييرات غير الدستورية للحكومات، وهي تتراوح بين منع نشوب النزاعات وإعادة البناء بعد انتهاء النزاعات.
    18. Décide par conséquent que le mandat de l'Expert indépendant sur la situation des droits de l'homme en Côte d'Ivoire est reconduit pour une période d'un an, allant de la vingt-troisième à la vingt-sixième session du Conseil des droits de l'homme; UN 18- يقرر بناء على ذلك تمديد ولاية الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار سنة واحدة تمتد من الدورة الثالثة والعشرين إلى الدورة السادسة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان؛
    Etabli en 1989 dans tous les départements du siège et dans la structure locale, ce système soutient les efforts d'intégration de la dimension féminine dans toutes les activités de l’OIT, allant de la fixation de normes et d'activités de coopération technique à la réalisation de recherches et à la fourniture de conseils. UN وقد أنشئ هذا النظام في عام ١٩٨٩ في جميع إدارات مقر المنظمة وفي الهياكل الميدانية لدعم الجهود الرامية إلى إدماج الشواغل الرئيسية المتعلقة بالجنسين في أنشطة المنظمة ــ والتي تتراوح بين وضع المعايير والتعاون التقني وإجراء البحوث وإسداء المشورة في مجال السياسات.
    Pour agir sur la demande, les Parties ont cité différents types de mesures, allant de la réglementation à l'éducation et à la promotion de l'information dans les soussecteurs des transports, de l'habitat, du commerce et de l'industrie. UN وعلى صعيد الطلب، حددت الأطراف أنواعاً شتى من التدابير تتراوح من التدابير التنظيمية إلى تدابير التوعية وترويج المعلومات في القطاعات الفرعية الخاصة بالنقل والسكن والتجارة والصناعة.
    B. Ressources disponibles et dépenses de fonctionnement pour la période allant de la création de la Mission jusqu'au 31 mars 1996 UN باء - الموارد التي أتيحت وتكاليف العمليات للفترة الممتدة من بداية البعثة إلى ١ آذار/مارس ١٩٩٦
    Elle permet de tirer parti des progrès scientifiques les plus récents pour effectuer des mesures concernant un certain nombre de constituants physiques et chimiques de l'atmosphère, le plus souvent de faible concentration, à des niveaux allant de la surface jusqu'à la stratosphère et dans certains endroits de la Terre les plus difficiles d'accès. UN ومن خلال هذا النظام، يتم الاضطلاع بأحدث عمليات القياس العلمي لعدد من المكوﱢنات الكيميائية والفيزيائية للغلاف الجوي، المنخفضة التركﱡز في الغالب، عند مستويات تتراوح بين سطح اﻷرض والستراتوسفير وفي بعض أصعب المواقع على اﻷرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد