Le Code pénal interdit la prostitution et prévoit des peines d'emprisonnement allant de six mois à cinq ans. | UN | إذ يحظر قانون العقوبات البغاء وقرر بشأنه عقوبات بالسجن - تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات. |
Ces infractions sont passibles de peines privatives de liberté allant de six mois à six ans et d'autres peines accessoires. | UN | ويعاقب على هذه الجرائم بالحبس لمدة تتراوح بين ستة أشهر وست سنوات إلى جانب عقوبات إضافية أخرى. |
En règle générale, cette infraction est punie d'une peine de prison allant de six mois à cinq ans. | UN | وكقاعدة عامة، يلاحظ أنه يعاقب عليه اليوم بالسجن لفترة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات. |
Le Code pénal du Guatemala prévoit les infractions suivantes, qui sont passibles de peines privatives de liberté allant de six mois à quinze ans et de peines accessoires à caractère économique : | UN | ينص القانون الجنائي المعمول به في غواتيمالا على الأشكال الجنائية التالية التي يعاقب عليها بالحبس لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس عشرة سنة إلى جانب عقوبات مالية إضافية. |
Dans les cas particulièrement graves, une peine de prison allant de six mois à 10 ans sera infligée (par. 3). | UN | وفي الحالات التي تكون لها خطورة خاصة، يقضى بالسجن لمدة تتراوح بين ستة شهور وعشر سنوات (الفقرة 3). |
Par exemple, les observateurs des droits de l'homme de la MINUSIL ont signalé plusieurs cas de détention provisoire allant de six mois à trois ans à Bombali, à Kono et à Kenema. | UN | فقد أبلغ مراقبو بعثة الأمم المتحدة في سيراليون المعنيون بحقوق الإنسان، على سبيل المثال، عن عدة حالات من الاعتقال قبل المحاكمة لفترات تتراوح بين ستة أشهر وثلاثة أعوام في بومبالي، وكونو وكينيما. |
Dans la prison de Makeni, par exemple, les observateurs des droits de l'homme de la MINUSIL ont signalé plusieurs cas de détention provisoire pour des périodes allant de six mois à trois ans. | UN | ففي سجن ماكيني على سبيل المثال، أفاد مراقبو حقوق الإنسان التابعون للبعثة بوقوع عدة حالات احتجاز قبل المحاكمة لمدد تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات. |
Par la suite, 30 des auteurs présumés de ces violences ont été jugés par le tribunal d'Ouargla et 20 d'entre eux ont été condamnés à des peines de prison allant de six mois à trois ans. | UN | وفي وقت لاحق توبع 30 من الجناة المزعومين أمام محكمة ورغلة، التي حكمت على 20 رجلاً في نهاية المطاف بالسجن لفترات تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات. |
Ces dispositions prévoient une sanction allant de six mois à cinq ans d'emprisonnement pour les personnes qui enlèvent une personne malade mentale ou sans défense dans le but de lui faire subir des sévices sexuels, qu'elles-mêmes ou des tiers lui infligent. | UN | وتنص هذه الأحكام على توقيع عقوبة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات من السجن على من يقومون باختطاف شخص مصاب بمرض عقلي أو شخص عديم الحيلة لكي يمكن الاعتداء عليه جنسياً من جانب المختطِف أو شخص آخر. |
Article 175. Quiconque, dans l'intention de dégrader une religion, interdit ou entrave l'accomplissement d'un service religieux ou d'une cérémonie religieuse est puni d'une peine de prison allant de six mois à un an et d'une amende... | UN | المادة 175: يعاقب كل من يمنع أداء مراسيم أو احتفالات دينية أو ينتهكها بغية الحط من قدر أي دين بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وسنة واحدة ويُدفَّع غرامة ... |
La législation en vigueur punit d'une peine d'emprisonnement allant de six mois à trois ans les menaces ou les contraintes telles que les définit le Code pénal. De même, la loi sur les carrières judiciaires prévoit des sanctions et qualifie de faute très grave le fait de soumettre quiconque à une contrainte, en particulier dans le domaine du sexe ou du travail. | UN | ويقضي قانون العقوبات، بموجب التشريع الساري، بمعاقبة كل من يعمد إلى استخدام أساليب التهديد أو الإكراه بالحبس مدة تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات.كما أن قانون القضاة يفرض عقوبات على ارتكاب أي عمل من أعمال الإكراه، ولا سيما إذا كان ينطوي على سوء سلوك جنسي أو مهني، ويعتبره من الجرائم الجسيمة. |
Le 13 janvier 2003, 16 des étrangers visés par ces opérations ont été condamnés par les autorités judiciaires de Bologne à des peines allant de six mois à cinq ans et six mois de prison; | UN | وفي 13 كانون الثاني/يناير 2003، أدانت السلطات الإيطالية في بولونيا الأجانب البالغ عددهم 16 شخصا الضالعين في العمليات السالفة الذكر وحكمت عليهم بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمسة أعوام وستة أشهر. |
39. Les organisations internationales compétentes telles que la CNUCED et l'OCDE pourraient inviter les principaux membres du groupe de rédaction de la loi antimonopole à se rendre en voyage d'étude à l'étranger pendant une durée allant de six mois à un an. | UN | الصين 39- يتوقـع أن تتمكن المنظمات الدولية المختصة، مثل الأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، من دعوة الأعضاء الأساسيين في الفريق المعني بصياغة قانون مكافحة الاحتكار إلى إجراء دراسات في الخارج لمدة تتراوح بين ستة أشهر وسنة. |
Si l'acte est commis dans un local sportif ou culturel, l'auteur sera également passible d'une amende équivalant à 5 à 10 fois le montant du salaire mensuel minimum légal en vigueur et interdit d'entrer dans le local sportif ou culturel pour une période allant de six mois à trois ans. | UN | إذا ارتكب الفعل في محيط رياضي أو منشأة ثقافية، يعاقب الفاعل أيضا بغرامة تتراوح بين خمسة وعشرة مرات أمثال الأجر الشهري القانوني الأدنى الساري، ويمنع عليه دخول المنشأة الرياضية أو الثقافية لمدة تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات. |
Depuis la promulgation de la loi le 9 juillet 2011, au moins six soldats des FARDC, cinq agents de la Police nationale congolaise et un agent de renseignement ont été condamnés pour actes de torture, et ont écopé de peines allant de six mois de prison à l'emprisonnement à vie. | UN | فمنذ سن القانون في 9 تموز/يوليه 2011، أُدين ما لا يقل عن ستة جنود من القوات المسلحة وخمسة من أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية وضابط من الاستخبارات بسبب أفعال التعذيب وحُكم عليهم بالسجن لفترات تتراوح بين ستة أشهر والسجن مدى الحياة. |
22. La communication conjointe no 6 relève que l'article 347 bis du Code pénal punit < < les relations sexuelles avec une personne du même sexe > > d'une peine de prison allant de six mois à cinq ans et d'une amende. | UN | 22- وأشارت الورقة المشتركة 6 إلى أن المادة 347 مكرراً من قانون العقوبات تعاقب على " إقامة علاقات جنسية مع شخص من نفس نوع الجنس " بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات وبغرامة مالية(26). |
Le Code pénal fédéral prévoit, à son article 364, une sanction allant de six mois à trois ans d'emprisonnement ainsi qu'une amende équivalant à vingt-cinq joursamende (salaire minimum) pour quiconque commet l'infraction de privation illégale de liberté. | UN | 97- ينص القانون الجنائي الاتحادي في مادته 364 على عقوبة تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات حبساً وغرامة تعادل خمساً وعشرين يوماً من الحد الأدنى للأجور لكل من يرتكب جريمة الحرمان من الحرية بصورة غير مشروعة. |
28. Un grand nombre des défenseurs des droits de l'homme interrogés par le Rapporteur spécial ont en outre déclaré que les défenseurs des droits de l'homme sont en général soumis à des procès injustes et condamnés à des peines sévères, notamment flagellation, interdiction d'entreprendre des activités à long terme et de voyager, exil prolongé et emprisonnement allant de six mois à 20 ans. | UN | 28 - وكذلك ذكر العديد من المدافعين عن حقوق الإنسان الذين قابلهم المقرر الخاص أن المدافعين يخضعون بوجه عام لمحاكمات جائرة وتصدر في حقهم أحكام قاسية تشمل الجلد، وفرض حظر طويل الأجل على ممارسة الأنشطة والسفر، والنفي طويل الأجل، وأحكاما بالسجن تتراوح بين ستة أشهر و 20 عاما. |
Article 274 < < F > > (usage de l'information) : Quiconque sans y être autorisé, utilisera, les registres informatiques d'autrui ou accédera par un moyen quelconque à sa banque de données ou à ses archives électroniques sera puni d'une peine d'emprisonnement allant de six mois à deux ans et d'une amende de 200 à 1 000 quetzales. | UN | 12 - وفي المادة 274 واو (استعمال المعلومات): أن يعاقب بالسجن مدة تتراوح بين ستة أشهر وعامين وغرامة تتراوح بين مائتين وألف كيتزالز كل من يستعمل، دون إذن، سجلات معلومات خاصة بغيره أو يدخل بوسيلة أو بأخرى إلى بنك بيانات خاص بغيره أو إلى محفوظاته الإلكترونية. |
Article 274 < < G > > (programmes infectés) : Quiconque distribuera ou mettra en circulation des programmes ou instructions infectés susceptibles d'endommager les registres, programmes et matériels informatiques d'autrui sera puni d'une peine d'emprisonnement allant de six mois à quatre ans et d'une amende de 200 quetzales. | UN | 13 - وفي المادة 274 زاي (البرامج الهدامة): يعاقب بالسجن مدة تتراوح بين ستة أشهر وأربعة أعوام وغرامة تبلغ مائتي كيتزالز كل من يوزع أو يطرح للتداول مراجع أو تعليمات هدامة قد تلحق أضرار بالسجلات والبرامج أو بالحواسيب. |
Dans les cas particulièrement graves, une peine de prison allant de six mois à 10 ans sera infligée (par. 2 en conjonction avec le paragraphe 3 de l'article 263). | UN | وفي الحالات التي تكون لها خطورة خاصة، يقضي بالسجن لمدة تتراوح بين ستة شهور وعشر سنوات (الفقرة 2 من المادة 263 (3)). |