Dans un document électronique, l'Agence allemande de coopération technique a répertorié 300 femmes exerçant une activité commerciale. | UN | وقد سجلت الوكالة الألمانية للتعاون التقني في أحد الكتب الإلكترونية أن 300 امرأة أفغانية تعمل في التجارة. |
Elle a en particulier pris connaissance d'un projet très prometteur de l'Agence allemande de coopération technique (GTZ) visant à réinsérer les jeunes au sein de leur communauté rurale. | UN | وإن المشروع الذي تضطلع به الوكالة الألمانية للتعاون التقني والذي يهدف إلى إعادة إدماج الشباب في مجتمعاتهم المحلية الريفية ينطوي بصورة خاصة على وعود كبيرة. |
L'Agence allemande de coopération technique et le FIDA prévoient d'appuyer le processus par des contributions financières. | UN | ويخطط كل من الوكالة الألمانية للتعاون التقني والصندوق الدولي للتنمية الزراعية لتقديم مساهمات مالية لدعم هذه العملية. |
L'Agence allemande de coopération technique, qui a appuyé l'élaboration du programme, pourrait y participer. | UN | وتمثل الوكالة الألمانية للتعاون التقني شريكاً محتملاً، وهي ما برحت تقدم الدعم لتطوير برنامج العمل الوطني. |
Le Mécanisme mondial a contribué par sa collaboration avec l'Agence allemande de coopération technique et le PNUD à institutionnaliser la planification participative en vue de l'élaboration des plans sous-nationaux. | UN | وساهمت الآلية العالمية بعملها المشترك مع الوكالة الألمانية للمساعدة التقنية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مَأسَسَة التخطيط بالمشاركة لوضع خطط دون وطنية. |
A l'heure actuelle, en coopération avec l'Agence allemande de coopération technique, le centre a mis en œuvre un projet spécial visant à développer l'agriculture. | UN | ويقوم هذا المركز حاليا، بالتعاون مع الوكالة الألمانية للتعاون التقني بتنفيذ مشروع خاص يهدف الى تنمية الزراعة. |
En ce qui concerne les questions relatives à la justice pénale, un dialogue est en cours avec l'OSCE et la société allemande de coopération technique (GTZ). | UN | وفيما يتعلق بمسائل العدالة الجنائية، قال الوفد إن ثمة حواراً نشطاً يجري مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والوكالة الألمانية للتعاون التقني. |
Un appui a été également apporté par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et l'Agence allemande de coopération technique (GTZ). | UN | ويأتي الدعم أيضا من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالة الألمانية للتعاون التقني. |
Cette formation intensive a pu être réalisée grâce à l'aide financière de l'Agence allemande de coopération technique (GTZ). | UN | وأمكن توفير التدريب المكثف بفضل المساعدة المالية المقدمة من الوكالة الألمانية للتعاون التقني |
Au Cambodge, un programme financé par le FENU et le PNUD s'est transformé en un programme national qui a attiré des donateurs comme l'agence allemande de coopération technique (GTZ) et les services du Royaume-Uni chargés du développement international (DFID). | UN | ففي كمبوديا، تطور برنامج يتلقي الدعم من صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حتى أصبح برنامجا للحكم الوطني، بجذب مانحين مثل الوكالة الألمانية للتعاون التقني وإدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة. |
Une collaboration dans des domaines d'intérêt commun a été engagée avec l'Agence allemande de coopération technique à l'appui du programme d'action national de l'Argentine. | UN | وبدأ التعاون المبكر في المجالات التي هي موضع اهتمام مشترك مع الوكالة الألمانية للتعاون التقني من أجل دعم برنامج العمل الوطني للأرجنتين. |
Il est important de mobiliser des ressources pour de telles initiatives; le programme de développement du secteur privé et de promotion de l'emploi géré par l'Agence allemande de coopération technique est un bon exemple à cet égard. | UN | ومن المهم تعبئة الموارد لمثل هذه المبادرات؛ ومن الأمثلة الجيدة على ذلك برنامج تطوير القطاع الخاص وتشجيع العمالة الذي تتولى إدارته الوكالة الألمانية للتعاون التقني. |
En partenariat avec l'Agence allemande de coopération technique et la Ligue des États arabes, le Liban, la République arabe de Syrie et le Yémen ont pris des mesures visant à améliorer la distribution d'eau et l'assainissement dans le cadre de leurs politiques nationales de l'eau. | UN | فعن طريق شراكة مع الوكالة الألمانية للتعاون التقني وجامعة الدول العربية، أدرجت اليمن ولبنان والجمهورية العربية السورية في سياساتها الوطنية للمياه تدابير ترمي إلى تحسين إمدادات المياه والصرف الصحي. |
L'ONUCI a facilité la conclusion d'un accord avec l'Agence allemande de coopération technique (GTZ) portant sur le financement de la création de l'Institut de formation du personnel pénitentiaire, a collaboré avec des consultants du GTZ pour hâter l'ouverture de l'Institut et a élaboré des outils pédagogiques qui lui sont destinés. | UN | قامت العملية بتيسير إبرام اتفاق مع الوكالة الألمانية للتعاون التقني لتمويل إنشاء أكاديمية السجون، وبالعمل مع مستشاري الوكالة للتعجيل بافتتاحها، وبإعداد مواد تدريبية للأكاديمية |
Ces machines ont été achetées grâce à des fonds alloués par les Gouvernements américain et allemand, dans le cadre d'un partenariat entre la Communauté de l'Afrique de l'Est et l'Agence allemande de coopération technique. | UN | وتم شراء الأجهزة بأموال قدمتها حكومة الولايات المتحدة والحكومة الألمانية من خلال شراكة بين جماعة شرق أفريقيا والوكالة الألمانية للتعاون التقني. |
La Mauritanie a également demandé une assistance technique spécifique pour pouvoir appliquer la disposition examinée et ajouté que le renforcement de l'assistance fournie par l'Agence allemande de coopération technique (GTZ) et le PNUD faciliterait grandement l'application de la disposition. | UN | وطلبت موريتانيا أيضا مساعدة تقنية محددة من أجل الامتثال للحكم قيد الاستعراض، وأضافت أن توسيع المساعدة التي تقدمها الوكالة الألمانية للتعاون التقني وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من شأنه أن يسهل من زيادة تنفيذ الحكم قيد الاستعراض. |
(agence allemande de coopération technique) | UN | شبكة المعلومات الزراعية المستدامة/الوكالة الألمانية للتعاون التقني |
Des entités plus importantes, notamment le PNUD, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), l'Agence allemande de coopération technique et les partenaires gouvernementaux examinent maintenant la question des budgets soucieux de l'égalité des sexes. | UN | وتضطلع الآن منظمات أكبر، بما فيها البرنامج الإنمائي وصندوق السكان، والوكالة الألمانية للتعاون التقني وشركاء من الحكومات، بأعمال بشأن الميزانيـات المراعيـــــة للفـروق بين الجنسين. |
Le Gouvernement élabore également des programmes axés sur les femmes dans le domaine de la formation à la gestion commerciale, avec l'appui de partenaires donateurs comme le Ministère britannique du développement international et l'Agence allemande de coopération technique. | UN | كما تضع الحكومة برامج تنصب على النساء لتدريبهن على مزاولة أعمال تجارية وذلك بدعم من جانب جهات مانحة من مثل إدارة التنمية الدولية والوكالة الألمانية للتعاون التقني. |
Au Liban, la stratégie a été élaborée sur une période de 11 mois avec le soutien du Mécanisme mondial, sous la conduite du Ministère de l'agriculture et en partenariat avec le PNUD, l'Agence allemande de coopération technique et le Centre de développement des terres arides. | UN | ففي لبنان، وضعت الاستراتيجية على مدى 11 شهراً بدعم من الآلية العالمية وتحت إشراف وزارة الزراعة وبالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالة الألمانية للمساعدة التقنية ومركز تنمية الأراضي. |
Y ont participé des représentants de l'Indonésie, du Kenya, du Nigéria, du Pérou et de l'Agence allemande de coopération technique (GTZ). | UN | وكان من بين المشاركين فيها ممثلو إندونيسيا وبيرو وكينيا ونيجيريا ووكالة التعاون التقني الألمانية. |
Le Ministère fédéral de la coopération et du développement économiques et l'Agence allemande de coopération technique (Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit, GTZ) ont également contribué à la préparation et à l'organisation de cette initiative. | UN | كما ساهمت الوزارة الاتحادية للتعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والوكالة الألمانية للتعاون الفني في التحضير لهذه المبادرة وتنظيمها. |
Il n'y a aucune commune mesure entre les projets de faible envergure entrepris par le HCR et l'Agence allemande de coopération technique (GTZ) pour atténuer les effets de l'abattage de bois de feu et un autre projet mis en oeuvre par le HCR en coopération avec le Fonds international de développement agricole (FIDA) pour réparer les dommages causés à l'environnement et l'ampleur sans précédent du problème des réfugiés dans la région. | UN | ولم تجد نفعا المشاريع الصغيرة التي أقامتها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والوكالة اﻷلمانية للتعاون التقني من أجل تخفيف اﻷثر الناجم عن قطع أخشاب الوقود، ومشروع آخر أنشأته المفوضية بالتعاون مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في إصلاح الضرر الذي حاق بالبيئة بسبب الحجم الطاغي لمشكلة اللاجئين في المنطقة. |