ويكيبيديا

    "aller de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المضي قدما
        
    • المضي قدماً
        
    • التحرك قدما
        
    • نمضي قدما
        
    • السير قدما
        
    • تمضي قدما
        
    • المضي قُدماً
        
    • تتخذ منطلقا لها
        
    • السير قدماً
        
    • بالمضي قدما في
        
    • التقدم فيها
        
    • نمضي قدماً
        
    • للمضي قُدماً
        
    • يمضي قدما
        
    • فيها ممكنا
        
    (Signé) Emeka Anyaoku Des engagements aux résultats : aller de l'avant dans la mise en œuvre du NEPAD UN من قطع الالتزامات إلى تحقيق النتائج: المضي قدما في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Le Kenya propose de prendre les mesures suivantes pour aller de l'avant. UN وتود كينيا أن تقترح اتخاذ الخطوات التالية بوصفها طريق المضي قدما.
    Mais pour aller de l'avant, il faut que tu signes, aussi. Open Subtitles لكن لاجل المضي قدما تحتاج ان توقع انت ايضا
    La délégation indienne avait approuvé le texte pour que l'on puisse aller de l'avant aussi vite que possible. UN واختتم قائلاً إن وفده يؤيد بناء على ذلك نتائج استعراض منتصف المدة بقصد المضي قدماً بأسرع ما يمكن.
    La communauté internationale s'était habituée à cette relation conflictuelle et était parvenue à aller de l'avant malgré les tensions inhérentes à l'époque. UN وقد اعتاد المجتمع الدولي على هذه العلاقة القائمة على الصراع وتمكن من التحرك قدما بالرغم من التوترات المتأصلة الحالية.
    Nous devons aller de l'avant et rapprocher les services chargés de la sécurité et la communauté des défenseurs des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد ينبغي أن نمضي قدما وأن نجمع بين مجتمع الأمن ومجتمع حقوق الإنسان.
    C'était son idée. Elle veut vous aider à aller de l'avant Open Subtitles .لقد كانت فكرتها أنها تريد مساعدتك في المضي قدما
    Nous félicitons les parties concernées et les exhortons à aller de l'avant. UN ونهنئ المعنيين باﻷمر ونحثهم على المضي قدما.
    Ils se félicitent de votre détermination à aller de l'avant et à procéder à l'identification des électeurs et à leur inscription sur les listes électorales. UN وهم يرحبون بتصميمكم على المضي قدما والشروع بتسجيل الناخبين وتحديد هويتهم.
    Ils se sont félicités de sa détermination à aller de l'avant et à procéder à l'identification des électeurs et à leur inscription sur les listes électorales. UN وذكر أنهم قد رحبوا بتصميم اﻷمين العام على المضي قدما في الشروع بتسجيل الناخبين وتحديد هويتهم.
    L'élan et la volonté d'aller de l'avant ne doivent toutefois pas se perdre. UN ولكن يجب ألا يتناقص الزخم واﻹرادة على المضي قدما.
    Pour aller de l'avant, le Bureau de la déontologie renforcera ses efforts pour institutionnaliser la déontologie au sein de l'Organisation afin qu'elle soit pleinement intégrée dans les initiatives visant à garantir la responsabilité. UN ومع المضي قدما في هذا الاتجاه، سيعزز مكتب الأخلاقيات جهوده من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على الأخلاقيات داخل المؤسسة حتى تصبح جزءا لا يتجزأ من المبادرات المؤسسية الرامية إلى كفالة المساءلة.
    Il y avait désormais consensus sur la façon d'aller de l'avant. UN والآن هناك توافق في الآراء بشأن كيفية المضي قدماً في هذه المسألة.
    Il y avait désormais consensus sur la façon d'aller de l'avant. UN والآن هناك توافق في الآراء بشأن كيفية المضي قدماً في هذه المسألة.
    Il faut tenir compte de ces facteurs pour aller de l'avant car le processus a besoin de l'appui de tous les gouvernements. UN ومن الضروري أخذ هذه العوامل في الاعتبار عند التحرك قدما لأن العملية تحتاج إلى الدعم من جميع الحكومات.
    Le travail que nous avons effectué pendant la dernière session a sans aucun doute été utile et a apporté certaines précisions, mais nous devons maintenant aller de l'avant. UN وعملنا خلال الدورة السابقة كان بلا شك مفيدا وواضحا، وعلينا الآن أن نمضي قدما.
    Il reste encore beaucoup de problèmes à résoudre, mais ce ne sont ni la volonté ni la capacité d'aller de l'avant qui nous manquent. UN ولا تزال لدينا العديـــد مــن المشاكـــل ولكن لا ينقصنا العزم أو القدرة على مواصلة السير قدما.
    Les États-Unis partagent votre engagement de progresser, Monsieur le Président, ainsi que votre ferme détermination de voir ce processus aller de l'avant. UN إن الولايات المتحدة تشاطركم، سيدي الرئيس، الالتزام بإحراز تقدم والاهتمام برؤية هذه العملية تمضي قدما.
    Nous pensons qu'elle produira l'élan politique nécessaire dont la Conférence a le plus grand besoin pour aller de l'avant. UN ونعتقد أن هذا الاجتماع الرفيع المستوى سيُنتج الزخم السياسي اللازم الذي يحتاج المؤتمر إلى مزيدٍ منه من أجل المضي قُدماً.
    16. Invite le HautCommissariat à aller de l'avant sur la question de la promotion d'un ordre international démocratique et équitable ; UN 16 - تهيب بالمفوضية أن تتخذ منطلقا لها مسألة إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛
    Pour que celle-ci puisse aller de l'avant, il faut qu'elle obtienne par écrit des réponses à toutes les questions posées. UN وينبغي أن تصل ردود خطية على الأسئلة المطروحة حتى يتسنى للجنة السير قدماً في مناقشة البند.
    Je dois cependant mettre en balance ma détermination à aller de l'avant avec les conditions sur le terrain. UN بيد أنه من واجبي التروي في اتخاذ قرار بالمضي قدما في ظل الظروف السائدة في الميدان.
    9. Se déclare disposé à examiner à nouveau toutes modifications de la MINUEE qui résulteraient du paragraphe 7 à la lumière des progrès futurs de la démarcation de la frontière, et prêt à prendre de nouvelles décisions pour faire en sorte que la MINUEE soit à même de faciliter cette démarcation dès lors que l'opération pourra aller de l'avant; UN 9 - يعرب عن استعداده لإعادة النظر في أي تغييرات قد يدخلها على البعثة بموجب الفقرة 7 في ضوء ما قد يُحرز لاحقا من تقدم نحو الترسيم، ويقف على أهبة الاستعداد لاتخاذ قرارات أخرى لكفالة تمكين البعثة من تيسير عملية الترسيم، متى أصبح التقدم فيها ممكنا؛
    Toutefois, comment faire maintenant pour aller de l'avant? À mon avis, il y a trois points importants à prendre en considération. UN ولكن، كيف علينا أن نمضي قدماً بشأن العمل المعروض علينا؟ وإنِّي أرى أن ثمة ثلاث نقاط مهمِّة في هذا الصدد.
    Cela étant, la Suède est également disposée à aller de l'avant sur les autres questions centrales de la Conférence du désarmement. UN ولذلك فإن السويد تظل مستعدة للمضي قُدماً فيما يتعلق أيضاً بالمسائل الأساسية الأخرى لمؤتمر نزع السلاح.
    Nous sommes d'avis que la Conférence devrait aller de l'avant et reprendre son rôle d'instance de négociation. UN إننا نتشاطر الاقتناع بأنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يمضي قدما نحو استئناف أداء دوره بوصفه محفلا تفاوضيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد