ويكيبيديا

    "aller de pair avec l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبذولة في
        
    • يترافق
        
    • أن تواكبه
        
    • تسير جنباً إلى جنب
        
    16. Considère qu'une croissance économique soutenue, partagée et équitable est essentielle pour éliminer la pauvreté et la faim, en particulier dans les pays en développement, et souligne que l'effort national doit aller de pair avec l'instauration d'un environnement international porteur et la mise en cohérence des politiques macroéconomiques, commerciales et sociales à tous les niveaux ; UN 16 - تسلم بأن النمو الاقتصادي المطرد والشامل للجميع والمنصف أمر لا غنى عنه للقضاء على الفقر والجوع، وبخاصة في البلدان النامية، وتؤكد ضرورة استكمال الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد بتهيئة بيئة دولية مؤاتية وبكفالة قدر أكبر من الاتساق فيما بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات التجارية والاجتماعية على جميع المستويات؛
    16. Considère qu'une croissance économique soutenue, partagée et équitable est essentielle pour éliminer la pauvreté et la faim, en particulier dans les pays en développement, et souligne que l'effort national doit aller de pair avec l'instauration d'un environnement international porteur et la mise en cohérence des politiques macroéconomiques, commerciales et sociales à tous les niveaux; UN 16 - تسلِّم بأن النمو الاقتصادي المطرد والشامل للجميع والمنصف أمر لا غنى عنه للقضاء على الفقر والجوع، وبخاصة في البلدان النامية، وتؤكد ضرورة استكمال الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد بتهيئة بيئة دولية مؤاتية، وبكفالة تحقّق مزيد الاتساق بين السياسات الاقتصادية الكلية والتجارية والاجتماعية على جميع المستويات؛
    Pour l'Espagne, cette solution doit aller de pair avec l'instauration de la paix entre Israël et ses autres voisins arabes, ainsi qu'avec une relation nouvelle entre les Israéliens et le monde arabe et musulman. UN وترى إسبانيا ضرورة أن يترافق هذا الحل بإحلال السلام بين إسرائيل وجيرانها العرب الآخرين، وبإقامة علاقة جديدة بين الإسرائيليين والعالم العربي والإسلامي.
    15. Des Parties ont souligné que l'appui financier devait aller de pair avec l'appui technique et l'appui en matière de technologie et de renforcement des capacités. UN 15- وأشار بعض الأطراف إلى أن الدعم المالي ينبغي أن يترافق مع الدعم التقني والدعم في مجالي التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Elle considère, en particulier, que l'action répressive doit aller de pair avec l'adoption de mesures sociales de façon à éliminer les causes profondes de la criminalité. UN ويرى أيضا وبخاصة أن العمل الذي يضطلع به من أجل منع الجريمة يجب أن تواكبه تدابير اجتماعية للقضاء على أسبابها العميقة.
    Les efforts tendant à dissuader les trafiquants en s'attaquant aux causes profondes qui les ont conduits à le devenir doivent aller de pair avec l'impact dissuasif des efforts déployés dans le cadre du système de justice pénale. UN فلا بدّ للجهود المبذولة لردع المتَّجرين عن طريق معالجة الأسباب الجذرية التي حدت بهم إلى ارتكاب هذا الجرم أن تسير جنباً إلى جنب مع محاولة ردعهم بتدابير العدالة الجنائية.
    Pour l'Espagne, cette solution doit aller de pair avec l'instauration de la paix entre Israël et ses autres voisins arabes, ainsi qu'avec une relation nouvelle entre les Israéliens et le monde arabe et musulman. UN وترى إسبانيا ضرورة أن يترافق هذا الحل بإحلال السلام بين إسرائيل وجيرانها العرب الآخرين، وبإقامة علاقة جديدة بين الإسرائيليين والعالم العربي والإسلامي.
    Pour l'Espagne, cette solution doit aller de pair avec l'instauration de la paix entre Israël et ses autres voisins arabes, ainsi qu'avec une relation nouvelle entre les Israéliens et le monde arabe et musulman. UN وترى إسبانيا ضرورة أن يترافق هذا الحل بإحلال السلام بين إسرائيل وجيرانها العرب الآخرين، وبإقامة علاقة جديدة بين الإسرائيليين والعالم العربي والإسلامي.
    À cet égard, la Rapporteuse spéciale tient à souligner que toute réforme dans le domaine des droits de l'homme doit aller de pair avec l'exercice effectif de la liberté d'expression et d'association, l'indépendance du pouvoir judiciaire et la généralisation de la liberté de religion et de conviction. UN وفي هذا الصدد، تود المقررة الخاصة أن تشدد على أن أي إصلاح في ميدان حقوق الإنسان لا بد أن تواكبه حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات، واستقلال القضاء، وتعميم مراعاة حرية الدين والمعتقد.
    M. Souissi (Maroc) dit que l'accroissement de la production agricole doit aller de pair avec l'amélioration de la nutrition. UN 22 - السيد سويسي (المغرب): قال إن الجهود المبذولة لتعزيز الإنتاج الزراعي وتحسين التغذية يجب أن تسير جنباً إلى جنب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد