L'allocation chômage est versée par le fonds du chômage, alimenté par le budget assurance sociale de l'État. | UN | وتدفع تعويضات البطالة من صندوق العاطلين عن العمل الذي يمول من ميزانية الدولة المخصصة للتأمينات الاجتماعية. |
Les droits et conditions pour bénéficier de l'allocation chômage sont précisés par les articles 15 et 18 de la loi susmentionnée. | UN | وتنص المادتان 15 و18 من القانون المذكور أعلاه على الحق في الحصول على تعويضات البطالة وشروطها. |
Étant donné le grand nombre de femmes sans emploi, il est surprenant que sur 10 personnes bénéficiant de l'allocation chômage, une seule soit une femme. | UN | وفي ضوء العدد الكبير من العاطلات، يصبح من الغريب حصول واحدة فقط من كل 10 على استحقاقات البطالة. |
Le montant de cette aide, qui est financée par le Fonds d'assurance chômage, est déterminé sur la base du dernier revenu provenant d'une activité rémunérée et correspond à 92 pour cent de l'allocation chômage. | UN | وتتحدد قيمة المساعدة الخاصة التي يتولى تمويلها صندوق التأمين ضد البطالة على أساس آخر دخل عن النشاط المدر للدخل وتدور حول ٩٢ في المائة من استحقاقات البطالة. |
Ainsi 200 jours d'emploi ouvrent droit à 40 jours d'allocation chômage. | UN | وعليه فإن 200 يوم عمل تعطي الشخص الحق في 40 يوماً من إعانات البطالة. |
Le montant moyen de l'allocation chômage est de 37,20 livres sterling par semaine, majoré de 18,20 livres pour chaque adulte à charge. | UN | ويبلغ المعدل الأسبوعي القياسي لاستحقاقات البطالة 37.20 جنيها استرلينيا، بزيادة قدرها 18.20 جنيها استرلينيا أسبوعيا لكل معال بالغ إضافي. |
L'allocation chômage hebdomadaire est de 50,25 livres sterling, avec un supplément de 24,70 livres sterling par semaine pour tout adulte à charge. | UN | ويبلغ المعدل القياسي لبدل البطالة الأسبوعي 25.50 جنيه إسترليني، أي بزيادة 24.7 جنيه في الأسبوع عن كل راشد معال. |
Les personnes ci-après ont droit à l'allocation chômage : | UN | وفيما يلي الأشخاص الذين يحق لهم الحصول على تعويضات البطالة: |
L'allocation chômage est versée chaque mois au bureau de placement sur présentation de la carte d'identité et de la carte de travail. | UN | وتدفع تعويضات البطالة شهرياً في مكاتب التوظيف على أساس بطاقة الهوية الشخصية وبطاقة العمل. |
Le montant de l'indemnité pour incapacité temporaire de travail est égal à celui de l'allocation chômage. | UN | وتعادل قيمة إعانات الإعاقة المؤقتة قيمة تعويضات البطالة. |
L'allocation en question ne doit pas dépasser une somme équivalant à 30 jours de la période totale de versement de l'allocation chômage. | UN | ويجب ألا تزيد المدة التي تقدم فيها هذه الإعانات عن 30 يوماً من المدة التي تدفع فيها تعويضات البطالة برمتها. |
La période d'allocation chômage est prise en compte dans le calcul de la durée de service. | UN | وتحسب الفترة التي منحت فيها تعويضات البطالة من طول مدة الخدمة. |
Les femmes qui s'inscrivent pour l'allocation chômage ne représentaient que 14 % du total des chômeurs en 2000. | UN | ولم تبلغ نسبة النساء اللاتي سجلن أسماءهن للحصول على استحقاقات البطالة سوى 14 في المائة من إجمالي عدد العاطلين في عام 2000. |
Le paragraphe 2 consacre le droit à une pension de retraite, à un congé de maternité payé, à des soins médicaux dans les établissements médicaux publics, à une allocation chômage et à d'autres formes d'assurances sociales publiques ou privées. | UN | وتشدد الفقرة 2 على الحق في المعاش وفي إجازة الأمومة مدفوعة الأجر وفي الرعاية الطبية في مراكز الصحة العامة وفي استحقاقات البطالة وفي أشكال أخرى من الضمانات الاجتماعية العامة أو الخاصة. |
D'une part, la priorité accordée à la mise en place d'une allocation chômage qui devrait, dans un futur proche, être considérée comme un droit social des travailleurs andorrans. | UN | أن الأولوية أعطيت لإحداث استحقاقات البطالة. وستشكل هذه الاستحقاقات في المستقبل القريب أساس الحقوق الاجتماعية لعمال أندورا. |
Le montant de l'allocation chômage préalable à la retraite était en 2000 de 13 280 HUF par mois. | UN | وقد بلغ معدل إعانات البطالة قبل التقاعد 280 13 فورنت هنغاري شهرياً عام 2000. |
Parallèlement, nous devons porter de quatre à six mois la période maximale de versement de l'allocation chômage par la Caisse nationale de prévoyance. | UN | وفي الوقت ذاته يجب علينا زيادة المدة القصوى التي تُدفع فيها إعانات البطالة من الصندوق الحكومي للضمان الاجتماعي من 4 أشهر إلى 6 أشهر. |
Le montant minimum de l'allocation chômage équivaut à 90 % du montant minimum de la pension de vieillesse en vigueur le premier jour de l'ouverture du droit à l'allocation chômage. | UN | ويبلغ الحد الأدنى من مبلغ إعانات البطالة 90 في المائة من الحد الأدنى لإعانة الشيخوخة في اليوم الأول من الحصول على إعانات البطالة. |
Le Gouvernement entend également relever le montant minimum de l'allocation chômage et des prestations d'aide sociale, ce qui avantage aussi tout particulièrement les femmes. | UN | وتعتزم الحكومة أيضاً رفع الحد الأدنى لاستحقاقات البطالة واستحقاقات المساعدة الاجتماعية، التي ستحقق ميزة كبيرة أيضاً للمرأة. |
L'allocation chômage hebdomadaire est de 37,20 livres sterling, avec un supplément de 18,30 livres sterling par semaine pour tout adulte à charge. | UN | ويبلغ المعدل القياسي لبدل البطالة الأسبوعي 37.20 جنيها إسترلينيا، مع زيادة قدرها 18.20 جنيها إسترلينيا أسبوعيا عن كل معال. |
Les chômeurs ne peuvent prétendre à ce complément qu'après épuisement de l'allocation chômage. | UN | ولا يتمتع العاطلون عن العمل بهذه الإعانة إلا عقب بدل البطالة. |
Le degré d'efficacité dans la collecte et le traitement des données et l'évolution des conditions à remplir pour bénéficier de l'allocation chômage ou avoir accès aux organismes de placement peuvent également finir par influer sur la comparabilité des données d'un même pays. | UN | كما أن التغييرات الماسة بفاعلية جمع البيانات وتجهيزها والتغييرات الحاصلة في شروط استحقاق تعويض البطالة أو إمكانية الاستفادة من مرافق اﻹلحاق بالعمل يمكن أن تؤثر على قابلية البيانات المجموعة من بلد واحد للمقارنة على مدى الزمن. |
Bien que l'Union européenne dispose de programmes sociaux et d'assistance aux chômeurs généreux, les taux de chômage relativement élevés enregistrés depuis 2009 indiquent que de nombreux travailleurs ont maintenant épuisé leurs droits à l'allocation chômage et leur épargne. | UN | ورغم وجود برامج سخية لإعانات البطالة والمساعدة الاجتماعية في الاتحاد الأوروبي، فإن استمرار تسجيل معدلات بطالة مرتفعة نسبيا منذ عام 2009 يعني أن الكثير من العاملين استنفدوا الآن مستحقاتهم وأنفقوا مدخراتهم الاحتياطية. |
Si la mère décide de travailler à temps partiel, son revenu net disque d'être inférieur à l'allocation chômage (voir figure 1). | UN | فإذا التحقت الأم بوظيفة على أساس عدم التفرغ، فإن صافي الدخل قد ينخفض بالمقارنة بمستوى استحقاق البطالة (أنظر الشكل 1). |
226. Comme indiqué dans l'annexe 8, au 30 juin 1997 on comptait 140 628 bénéficiaires d'une allocation chômage. | UN | 226- وكما هو موضح في المرفق 8، ففي 30 حزيران/يونيه 1997، بلغ عدد المستفيدين من إعانة البطالة 628 140 شخصاً. |
En 1999, 655 demandes d'allocation chômage ont été examinées et 601 ont été acceptées. | UN | وخلال عام 1999، تم البت في 655 طلبا تتعلق باستحقاقات البطالة وتمت الموافقة على 601 من هذه الطلبات. |