Il leur appartient d'appliquer des critères spécifiques lors de l'allocation des fonds qu'elles reçoivent. | UN | فالبلديات هي المسؤولة عن تطبيق معايير محددة عند تخصيص الأموال. |
Une politique ou directive établie fixant les modalités d'allocation des fonds aux bureaux de pays serait utile. | UN | وسيكون من المفيد وضع سياسة موثقة أو مبدأ توجيهي ينص على أسس تخصيص الأموال على المكاتب القطرية. |
Il faudrait à cette fin, d'une part, régulariser le processus d'allocation des fonds extrabudgétaires, et d'autre part, permettre aux bureaux sous-régionaux de mobiliser ces fonds. | UN | ولهذه المسألة جانبان: تسوية عملية تخصيص الأموال الخارجة عن الميزانية والسماح للمكاتب دون الإقليمية بجمعها. |
Les programmes bénéficieront par ailleurs de données plus complètes qui faciliteront une meilleure planification et l'établissement des priorités pour l'allocation des fonds. | UN | كما ستستفيد البرامج من بيانات أكثر شمولا ستيسّر التخطيط لتوزيع الموارد وترتيبها حسب الأولويات بشكل أفضل. |
Le rapport concerne le Fonds depuis son origine jusqu'à la deuxième série d'allocation des fonds en 2010. | UN | ويشمل التقرير الصندوق منذ إنشائه وحتى الجولة الثانية من توزيع الأموال في عام 2010. |
13. Le HCR devrait réviser son système d'allocation des fonds de façon à assurer une répartition plus efficace et plus rationnelle des ressources entre les projets. | UN | ١٣ - ينبغي لمفوضية اللاجئين أن تستعرض النظام المتبع لديها في توزيع اﻷموال على المشاريع، وذلك بهدف ضمان توزيع الموارد على نحو أكفأ وأنجع. |
Des modalités types de financement sont en cours d'élaboration et doivent assurer que l'allocation des fonds du Gouvernement à l'UNA, à l'USM et aux autres instituts d'enseignement supérieur répondant aux critères requis se passe de manière simple, transparente et responsable. | UN | ويجري وضع نموذج للتمويل لضمان تخصيص التمويل الحكومي لجامعة جزر الأنتيل الهولندية، وجامعة سان مارتن وسائر مؤسسات التعليم العالي المستحقة بطريقة بسيطة وشفافة ومسؤولة. |
Les mesures et les critères appliqués pour l'allocation des fonds dans l'enseignement secondaire ne prennent pas en compte les numéros 1 et 2, seuls pouvant être retenus les numéros 3 à 7. | UN | ولا تأخذ تدابير ومعايير السياسة العامة لرصد الأموال للمدارس الثانوية في الاعتبار المعيارين 1 و2؛ فالمعايير من 3 إلى 7 وحدها هي السارية. |
Nous souhaitons manifester notre préoccupation devant les critères et les lignes directrices qui seront employés pour le fonctionnement de ce nouveau Fonds, en particulier devant le rôle que jouera le groupe consultatif proposé pour l'allocation des fonds. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نعبر عن قلقنا إزاء المعايير والمبادئ التوجيهية المزمع تطبيقها في تشغيل الصندوق الجديد، لا سيما فيما يتعلق بالدور الذي سيضطلع به الفريق الاستشاري في تخصيص الأموال. |
Ils l'ont félicité d'avoir amélioré la qualité de l'information fournie aux donateurs concernant l'allocation des fonds. | UN | وأثنت على المكتب نظرا لتحسن نوعية المعلومات المقدمة إلى الجهات المانحة عن تخصيص الأموال. |
Ce pouvoir d'arbitrage dévolu au coordonnateur résident par décision de toutes les parties concernées représente une évolution majeure des modalités d'allocation des fonds. | UN | وإعطاء هذه السلطة للمنسق المقيم باتفاق جميع من يعنيهم الأمر يمثل تحولا هاما في طريقة تخصيص الأموال. |
Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix examinera les projets proposés, communiquera les résultats de son examen aux organismes des Nations Unies et formulera des recommandations sur l'allocation des fonds qui seront soumises à l'approbation du Secrétaire général. | UN | وسيستعرض مكتب دعم بناء السلام مقترحات المشروع ويطلع كيانات منظومة الأمم المتحدة على هذه الاستعراضات ويقدم التوصيات بشأن تخصيص الأموال رهنا بموافقة الأمين العام. |
Les donateurs et les autres parties prenantes se sont régulièrement déclarés satisfaits du rôle joué par le Bureau dans l'allocation des fonds. | UN | وما فتئت الجهات المانحة إلى الصندوق والجهات المعنية الأخرى تبلغ عن الارتياح إزاء الدور الذي يضطلع به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في عملية تخصيص الأموال. |
Par exemple, l'Autriche utilise une budgétisation sensible au genre en tant qu'instrument pour appliquer le principe de l'égalité des sexes quant à l'allocation des fonds publics et pour faire progresser la participation des femmes aux décisions budgétaires. | UN | فعلى سبيل المثال، استخدمت النمسا الميزنة المراعية للمنظور الجنساني بوصفها أداة لتطبيق مبدأ المساواة بين الجنسين في تخصيص الأموال العامة والنهوض بمشاركة المرأة في القرارات المتعلقة بالميزانية. |
Rapport sur la mise en œuvre du < < système révisé d'allocation des fonds prélevés sur la masse commune des ressources > > , adopté par le Conseil d'administration en 1997 | UN | التقرير المتعلق بتنفيذ " النظام المعدل لتوزيع الموارد العادية على البرامج " الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في عام 1997 |
5. Rapport sur la mise en œuvre du < < système révisé d'allocation des fonds prélevés sur la masse commune des ressources > > , adopté par le Conseil d'administration en 1997 | UN | 5 - التقرير عن تنفيذ " النظام المعدل لتوزيع الموارد العادية على البرامج " الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في عام 1997 |
Rapport sur la mise en œuvre du < < système révisé d'allocation des fonds prélevés sur la masse commune des ressources > > , adopté par le Conseil d'administration en 1997 | UN | التقرير عن تنفيذ " النظام المعدل لتوزيع الموارد العادية على البرامج " الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في عام 1997 |
Il faudra que l'allocation des fonds soit mieux équilibrée de manière à refléter l'importance égale des trois priorités. | UN | وهي تدعو إلى زيادة توازن توزيع الأموال حتى يتضح ما للأولويات الثلاث من أهمية مماثلة. |
De surcroît, séparer la réalisation des objectifs du Millénaire de la stimulation de la croissance économique et affecter automatiquement les ressources supplémentaires aux principaux objectifs de l'assistance pourraient entraîner une perte d'efficacité dans l'allocation des fonds. | UN | وإن فصل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن تنشيط النمو الاقتصادي وربطه تلقائيا بتخصيص الموارد الإضافية للأهداف الرئيسية للمساعدة، قد يؤدي إلى توزيع الأموال بفعالية أقل. |
Le Service de la coordination de l'égalité des chances et des affaires européennes est indépendant en matière d'allocation des fonds réservés au financement de projets d'organisations non gouvernementales; il est également indépendant dans l'affectation de fonds provenant de l'acceptation de requêtes soumises au programme PROGRESS de la Commission européenne et au Mécanisme financier norvégien. | UN | وتتمتع دائرة تكافؤ الفرص والتنسيق الأوروبي بالاستقلالية في توزيع موارد الميزانية المخصصة للمشاركة في تمويل مشاريع تنفذها منظمات غير حكومية؛ وتتمتع الدائرة أيضاً باستقلالية في توزيع الأموال المتأتية من الطلبات الناجحة المقدمة إلى برنامج " التقدم " التابع للمفوضية الأوروبية والآلية المالية النرويجية. |
13. Le HCR devrait réviser son système d'allocation des fonds de façon à assurer une répartition plus efficace et plus rationnelle des ressources entre les projets. | UN | ٣١- ينبغي لمفوضية اللاجئين أن تستعرض النظام المتبع لديها في توزيع اﻷموال على المشاريع، وذلك بهدف ضمان توزيع الموارد على نحو أكفأ وأنجع. |
Un rapport interne sur les activités du Ministère, où figurent notamment des renseignements sur le manque de transparence dans l'allocation des fonds et sur l'abus de pouvoir, suscite des préoccupations quant à la capacité qu'a cet organe de s'acquitter de son mandat. | UN | وأثار تقرير داخلي عن أعمال الوزارة، تضمن النتائج المتعلقة بغياب الشفافية في تخصيص التمويل وإساءة استخدام السلطة، قلقاً بشأن قدرة المؤسسة على تنفيذ ولايتها. |