ويكيبيديا

    "allocations budgétaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مخصصات الميزانية
        
    • اعتمادات الميزانية
        
    • المخصصة في الميزانية
        
    • اعتمادات في الميزانية
        
    • المخصصات في الميزانية
        
    • بمخصصات الميزانية
        
    • مخصصات ميزانية
        
    • لمخصصات الميزانية
        
    • الاعتمادات في الميزانية
        
    • المخصصات المالية
        
    • اعتمادات ميزانية
        
    • التي ترصد في الميزانية
        
    • ومخصصات الميزانية
        
    • مخصصات في الميزانية
        
    • مخصّصات الميزانية
        
    Les allocations budgétaires traduisent le discours du Gouvernement en priorités effectives. UN وتعتبر مخصصات الميزانية ترجمة لخطب الحكومة إلى أولويات فعلية.
    La crise financière et économique ne devrait pas servir de prétexte à la réduction des allocations budgétaires qui pourraient profiter aux femmes. UN ولا ينبغي أن تُستخدم الأزمة المالية والاقتصادية كذريعة لتقليص مخصصات الميزانية التي يمكن أن تعود بالفائدة على المرأة.
    Elle s'est déclarée vivement préoccupée par les effets discriminatoires que pourraient avoir ces allocations budgétaires. UN وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها العميق إزاء الأثر التمييزي المحتمل الذي قد يترتب على تخصيص اعتمادات الميزانية هذه.
    Il note aussi avec préoccupation que la crise économique pourrait avoir un impact négatif sur les allocations budgétaires destinées aux enfants. UN كما يساورها القلق لما قد يترتب على الأزمة الاقتصادية من تداعيات سلبية على الموارد المخصصة في الميزانية لقضايا الطفل.
    Il recommande en outre à l'État partie d'élaborer un système local de surveillance et d'évaluation de la situation des enfants vivant dans des régions où sévit une extrême pauvreté afin de donner dans les allocations budgétaires la priorité à ces groupes d'enfants. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تضع الدولة الطرف نظاماً محلياً لرصد وتقييم حالة الأطفال الذين يعيشون في مناطق الفقر المدقع من أجل إعطاء الأولوية لتخصيص اعتمادات في الميزانية لهذه المجموعات من الأطفال.
    La crise financière et économique ne devrait pas servir de prétexte à la réduction des allocations budgétaires qui pourraient profiter aux femmes. UN ولا ينبغي أن تُستخدم الأزمة المالية والاقتصادية كذريعة لتقليص مخصصات الميزانية التي يمكن أن تعود بالفائدة على المرأة.
    La réalisation des objectifs dépend d'une étroite coordination et d'allocations budgétaires appropriées entre les sphères nationales et locales. UN ويتوقف تحديد اﻷهداف القابلة للتحقيق على التنسيق الوثيق وتوزيع مخصصات الميزانية على النحو الملائم بين المستويين الوطني والمحلي.
    Il est proposé de prévoir des allocations budgétaires de l'ordre de 20 à 25 %; UN ويقترح أن تتراوح مخصصات الميزانية هذه بين ٢٠ و ٢٥ في المائة؛
    Les allocations budgétaires des États débiteurs devraient consacrer la priorité des dépenses liées aux droits de l'homme. UN وينبغي أن تعكس مخصصات الميزانية لدى الدول المَدينة الأولوية التي يتسم بها الإنفاق المتصل بحقوق الإنسان.
    Une grande importance a été accordée à la question de l'égalité entre les sexes dans le suivi des dépenses et des retombées découlant des allocations budgétaires en faveur des femmes. UN وقد تم التشديد على مسألة المساواة بين الجنسين في تقصي النفقات وفي الفوائد التي تعود على المرأة من مخصصات الميزانية.
    Cela facilitera la comparaison entre les options en matière d'adaptation dans le contexte plus large des allocations budgétaires. UN وذلك يسهل إجراء مقارنة بين خيارات التكيف في سياق مخصصات الميزانية العام.
    Actuellement, le théâtre anime l'essentiel de ses activités grâce aux allocations budgétaires qui lui sont consacrées, mais il peut désormais obtenir d'autres appuis : UN وحالياً، تعتمد الفنون المسرحية بشدة على اعتمادات الميزانية ولكن هناك أيضاً فرص إضافية للدعم:
    Plusieurs délégations se sont inquiétées de la réduction des crédits consacrés, dans les allocations budgétaires provisoires, au domaine de la santé. UN وأعربت وفود عديدة عن القلق إزاء تخفيض اعتمادات الميزانية المؤقتة في مجال الصحة.
    Ainsi, les dispositions en matière de comptabilisation ne doivent peut-être pas aussi être strictes que dans le cas de l'achat de nouveau matériel sur les allocations budgétaires. UN وبهذا الوضع، قد لا يلزم أن تكون متطلبات اﻹبلاغ بنفس صرامة المتطلبات المطبقة عند شراء معدات جديدة من اعتمادات الميزانية.
    Niveau des dépenses dans le cadre des allocations budgétaires approuvées UN مستوى المصروفات في حدود المبالغ المعتمدة المخصصة في الميزانية
    Il recommande en outre à l'État partie d'élaborer un système local de surveillance et d'évaluation de la situation des enfants vivant dans des régions où sévit une extrême pauvreté afin de donner dans les allocations budgétaires la priorité à ces groupes d'enfants. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تضع الدولة الطرف نظاماً محلياً لرصد وتقييم حالة الأطفال الذين يعيشون في مناطق الفقر المدقع من أجل إعطاء الأولوية لتخصيص اعتمادات في الميزانية لهذه المجموعات من الأطفال.
    L'intérêt accru accordé par les donateurs aux conditions de logement des réfugiés en général a permis de consacrer des allocations budgétaires plus importantes à la rénovation des logements des familles particulièrement nécessiteuses dans la République arabe syrienne. UN وازدياد اهتمام المانحين باﻷوضاع السكنية للاجئين بوجه عام، أتاح مزيدا من المخصصات في الميزانية لاستصلاح المآوي لعائلات العسر الشديد في الجمهورية العربية السورية.
    Le service de la dette a des effets dommageables sur les allocations budgétaires dans des domaines comme l'éducation et la santé. UN وخدمة الدين قد أضرت بمخصصات الميزانية المكرسة لخدمات من قبيل الصحة والتعليم.
    Cette augmentation est venue des propres allocations budgétaires des pays en développement, des pays donateurs, des allocations multilatérales, de la société civile et des fonds du secteur privé. UN وهذه الزيادة تأتي من مخصصات ميزانية البلدان النامية نفسها، والدول المانحة، والمخصصات المتعددة الأطراف، وأموال المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Toutefois, le tableau récapitulatif I révèle des transferts d'allocations budgétaires entre les régions, résultant de changements dans la répartition des postes. UN بيد أنه نتيجة ﻹعادة توزيع الوظائف، أجريت عمليات تحويل لمخصصات الميزانية فيما بين المناطق، حسب المبين في الجدول الموجز اﻷول.
    Sur ce dernier point, j'ai rencontré, en novembre, les premiers ministres des entités qui ont convenu de faire en sorte que des allocations budgétaires suffisantes et d'autres formes d'appui soient fournies. UN وفيما يتعلق بالنقطة الأخيرة، التقيت برؤساء وزيري الكيانين في شهر تشرين الثاني/نوفمبر، فوافقا على توفير الاعتمادات في الميزانية وأنواع الدعم الأخرى.
    On ne dispose pas de données ventilées par sexe sur les allocations budgétaires. UN ولا تتوافر أي بيانات مصنفة بحسب الجنس عن هذه المخصصات المالية.
    d) allocations budgétaires spéciales en faveur des activités de lutte contre la désertification. UN )د( رصد اعتمادات ميزانية خاصة ﻷنشطة مكافحة التصحر.
    933. Le Comité est particulièrement préoccupé par les disparités entre les allocations budgétaires dans le domaine de la protection et des soins aux enfants entre différentes régions administratives, car elles peuvent causer une discrimination entre des enfants vivant dans des zones différentes, par exemple en ce qui concerne l'éducation et la garde des enfants après l'école. UN ٩٣٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها الخاص إزاء أوجه التفاوت الموجودة بين مختلف المناطق الادارية من حيث الاعتبارات التي ترصد في الميزانية لحماية اﻷطفال ورعايتهم، مما قد يؤدي إلى التمييز بين اﻷطفال المقيمين في مختلف المناطق مثلا في ميدان التعليم وفي ميدان الرعاية الموفرة خارج ساعات الدرس.
    En 2010, les allocations budgétaires reviendront à leur niveau de 2009. UN ومخصصات الميزانية في عام 2010 بنفس مستويات عام 2009.
    allocations budgétaires pour le marquage et le nettoyage: UN :: مخصصات في الميزانية لوضع العلامات والتطهير.
    Une augmentation des allocations budgétaires au secteur de l'éducation pour appuyer les écoles privées encouragerait celles-ci à jouer un rôle plus actif dans la promotion de l'éducation. UN ومن شأن زيادة مخصّصات الميزانية للتعليم أيضا أن تشجعهم على أداء دور فاعل في النهوض بمستوى التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد