ويكيبيديا

    "allocations de maternité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استحقاقات الأمومة
        
    • علاوة الأمومة
        
    • استحقاق الأمومة
        
    • بدل الأمومة
        
    • منحة الأمومة
        
    • باستحقاقات الأمومة
        
    • استحقاقات أمومة
        
    • بدلات الأمومة
        
    • إعانات الأمومة
        
    • واستحقاقات الأمومة
        
    • ومستحقي إجازة الأمومة
        
    • لاستحقاقات الأمومة
        
    • وبدل الأمومة
        
    • اعانة اﻷمومة
        
    • استحقاقات الأُمومة
        
    La revalorisation s'applique également à l'allocation de rééducation, aux allocations de maternité et de paternité et aux allocations familiales. UN ويسري هذا الارتفاع أيضاً على الاستحقاق عن إعادة التأهيل، وعلى استحقاقات الأمومة والأبوة والأسرة.
    Elles concernent l'emploi des femmes la nuit ainsi que les congés et allocations de maternité. UN وتتعلق هذه الأحكام بعمل المرأة في الليل وبمنح إجازات الأمومة وغير ذلك من استحقاقات الأمومة.
    En outre, on se propose d'apporter des améliorations aux allocations de maternité. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المزمع إحداث تحسينات في برنامج علاوة الأمومة.
    Dans les autres cas, les montants des allocations de maternité et d'incapacité temporaire de travail sont les suivants: UN وفي الظروف الأخرى، يُدفع استحقاق الأمومة واستحقاق العجز المؤقت عن العمل بالمبالغ التالية:
    Cette situation a entraîné une baisse de 70 à 66 % du niveau des allocations de maternité et des allocations parentales, ainsi qu'un raccourcissement de 275 à 263 jours de la période au cours de laquelle ces indemnités sont versées. UN وأدى ذلك إلى تخفيض قيمة بدل الأمومة والمستحقات الوالدية من 70 إلى 66 في المائة، وإلى تقصير مدة دفع بدل الأمومة أو المستحقات الوالدية من 275 إلى 263 يوما.
    À partir de 2002, le montant des allocations de maternité devrait être triplé. UN وابتداء من عام 2002 ستضاعف منحة الأمومة ثلاث مرات.
    Cela peut conduire notamment à une réduction des allocations de maternité dues à une personne ayant un statut de chercheur et dépendant des calculs d'un solveur, dans ce domaine. UN وهذا يؤدي إلى حدوث حالات يمكن فيها خفض استحقاقات الأمومة التي تحصل عليها الباحثات.
    Elle a également demandé au Gouvernement d'indiquer si les femmes qui étaient licenciées en vertu de ces dispositions de la loi sur la protection de la maternité et de la loi sur le travail agricole recevaient néanmoins les allocations de maternité garanties par la Convention. UN وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تحدد ما إذا كانت النساء المفصولات بموجب أحكام قانون حماية الأمومة وقانون العمل الزراعي تحصلن مع ذلك على استحقاقات الأمومة التي تكفلها الاتفاقية.
    Selon les chiffres de la Sécurité sociale tchèque, quelque 74 100 versements d'allocations de maternité ont été entrepris en 2013 - dont environ 500 pour des hommes (soit 0,7 % de l'ensemble des allocations). UN ووفقا لإدارة الضمان الاجتماعي التشيكية، بدأ في عام 2013 صرف استحقاقات الأمومة لما يقارب 100 74 شخص، 500منهمتقريبا رجال، وهو ما يعادل 7,0 في المائة من كل المبالغ المدفوعة.
    Il encourage les femmes à travailler par différentes initiatives, notamment en les dispensant de payer les frais de candidature à des emplois, octroyant des allocations de maternité et des congés maternels, mettant des crèches et des foyers à disposition, et prenant des mesures pour assurer aux époux des postes dans le même lieu d'affectation. UN وتشجع الدولة النساء على الانضمام إلى القوى العاملة من خلال مبادرات مختلفة مثل الإعفاء من رسوم التعيين للمرشحات، وتقديم تسهيلات مثل استحقاقات الأمومة وإجازة رعاية الأطفال، ومرافق الحضانة لأطفال الأمهات العاملات والدور السكنية للمرأة العاملة، وتبذل جهود لتعيين الزوج والزوجة في نفس مركز العمل.
    Des prestations semblables sont disponibles dans le domaine de la protection sociale sous forme d'allocations de maternité et d'allocations familiales. UN وتقدم إعانات مماثلة في مجال الرعاية الاجتماعية في شكل علاوة الأمومة وعلاوة الأسرة.
    Le tableau 42 ci-dessous montre les allocations de maternité versées entre 1995 et 1999. UN ويبين الجدول 42 أدناه مدفوعات علاوة الأمومة من عام 1995 إلى عام 1999.
    Les allocations de maternité et d'accouchement sont des prestations liées à la durée de l'affiliation : pour y avoir droit, la femme doit avoir été assurée pendant au moins 180 jours au cours des deux années précédant l'accouchement et être assurée au moment de l'accouchement. UN استحقاق الأمومة والولادة مخصص قائم على مدة التأمين، وهو متاح للمرأة التي كانت حاصلة على تأمين لمدة 180 يوما على الأقل خلال السنتين اللتين تسبقان الولادة وتحمل الجنين خلال مدة التأمين.
    69. allocations de maternité − Ce programme a été lancé en 2007 par le Ministère des affaires féminines et de l'enfance dans le but de réduire le taux de mortalité maternelle et infantile chez les pauvres et de promouvoir l'allaitement maternel. UN 69- بدل الأمومة - بدأت وزارة شؤون المرأة والطفل هذا البرنامج في عام 2007 للتقليل من معدل وفيات الفقراء من الأمهات والأطفال، ولتعزيز الرضاعة الطبيعية.
    À partir de 2002, le montant des allocations de maternité devrait être triplé. UN وابتداء من عام 2002 ستضاعف منحة الأمومة ثلاث مرات.
    Certaines entreprises auraient violé la loi sur les allocations de maternité mais il n'y a pas eu d'enquête car les femmes refusent de porter plainte de peur de perdre leur emploi. UN وقد ذكرت الأنباء أن بعض الشركات تنتهك القانون المتعلق باستحقاقات الأمومة ولكن هذه الشركات لم يتم التحقيق معها نظراً لأن المرأة ترفض أن تعلن عن ذلك خوفاً من فقدان وظيفتها.
    En ce qui concerne les allocations de maternité, les femmes payées au jour le jour ont droit à une indemnité journalière de maternité tandis que celles qui sont salariées perçoivent une indemnité mensuelle de maternité. UN أما فيما يتعلق باستحقاقات الأمومة، فيحق للنساء اللاتي يحصلن على أجر يومي أن يتقاضين بدل أمومة يومي بينما تحصل العاملات اللاتي تتقاضى مرتبات منتظمة على استحقاقات أمومة شهرية.
    Il n'existe aucune différence en ce qui concerne les allocations de maternité. UN أما بدلات الأمومة فلا فرق فيها بين القطاعين.
    En 2001, la proportion des allocations de maternité par rapport au total des dépenses représentait 0,12 % du PIB. UN وفي عام 2001 كان متوسط إعانات الأمومة من مجموع المصروفات من الناتج الإجمالي المحلي 0.12 في المائة.
    L'assurance maladie recouvre quatre secteurs : les allocations maladie à proprement parler, les allocations de maternité, les allocations soins de santé et les indemnités compensatoires de grossesse et de maternité. UN والاستحقاقات التي تسدد في إطار التأمين ضد المرض أربعة وهي: استحقاقات المرض واستحقاقات الأمومة واستحقاقات الرعاية وبدلات التعويض أثناء الحمل وفي فترة الأمومة.
    La Caisse de sécurité sociale apporte à ceux qui en ont besoin une aide financière sous forme de prestations au titre de l'assurance maladie, d'allocations de maternité et de pensions de retraite. UN 33 - تقدم المساعدة المالية لمن هم بحاجة إليها من المرضى ومستحقي إجازة الأمومة وأصحاب المعاشات التقاعدية عن طريق مجلس الضمان الاجتماعي.
    186. Le Gouvernement s'attache à introduire un programme d'allocations de maternité qui soulagera les employeurs du fardeau que constitue le paiement des salaires pendant le congé de maternité. UN 186- تعمل الحكومة من أجل الأخذ بنظام لاستحقاقات الأمومة يزيل عبء دفع الرواتب أثناء فترة الأمومة عن كاهل رب العمل.
    Les prestations offertes dans le cadre de ce régime sont notamment le versement d'une pension de retraite ou d'une pension d'invalidité, les prestations en cas d'accident du travail ou de maladie professionnelle et les allocations de maternité. UN ومن بين المزايا التي توفرها الخطة المعاشات التقاعدية، ومعاشات العجز، واستحقاقات الإصابة في العمل، وبدل الأمومة.
    Il faut signaler que des allocations de maternité sont accordées pour une période de 16 semaines conformément à la loi sur la sécurité sociale. UN وتجدر الاشارة الى أن اعانة اﻷمومة تمنح، بموجب قانون الضمان الاجتماعي، لمدة ٦١ اسبوعا.
    Cette dernière prévoit aussi des allocations de maternité et déclare illégal de licencier les travailleuses qui s'absentent durant leur congé de maternité. UN كما ينص على استحقاقات الأُمومة ويجعل من غير الجائز قانوناً فصل العاملات المتغيبات عن العمل أثناء فترة الأُمومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد