ويكيبيديا

    "allouées à la mise en œuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المخصصة لتنفيذ
        
    La principale source de préoccupation pour les organisations non gouvernementales britanniques est l'insuffisance des ressources allouées à la mise en œuvre du Programme d'action. UN وأكثر ما يقلق المنظمات غير الحكومية في المملكة المتحدة هو عدم كفاية الموارد المخصصة لتنفيذ منهاج العمل.
    Le Comité engage l'État partie à augmenter les ressources allouées à la mise en œuvre de la Politique nationale de santé et à établir un calendrier pour atteindre l'objectif de la Déclaration d'Abuja. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة مواردها المخصصة لتنفيذ سياستها الصحية الوطنية، ووضع جدول زمني لبلوغ هدف إعلان أبوجا.
    Le Comité regrette que l'État partie ne lui ait pas donné suffisamment d'informations sur les ressources allouées à la mise en œuvre de la Convention. UN 12- تأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات كافية بشأن الموارد المخصصة لتنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accroître, dans la mesure du possible, les ressources allouées à la mise en œuvre des politiques, y compris aux niveaux départemental et municipal, et de veiller à ce que celles-ci fassent l'objet d'un suivi efficace et transparent. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، قدر الإمكان، بزيادة الموارد المخصصة لتنفيذ السياسات، وبخاصة على مستوى التقسيمات الإدارية والبلدية، وأن تكفل مراقبة هذا التنفيذ على نحو كاف ويتسم بالشفافية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accroître, dans la mesure du possible, les ressources allouées à la mise en œuvre des politiques, en particulier aux niveaux départemental et municipal, et de veiller à ce que celles-ci fassent l'objet d'un suivi efficace et transparent. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، قدر الإمكان، بزيادة الموارد المخصصة لتنفيذ السياسات، وبخاصة على مستوى التقسيمات الإدارية والبلدية، وأن تكفل مراقبة هذا التنفيذ على نحو يتسم بالكفاءة والشفافية.
    Fournir des informations détaillées sur les ressources humaines et financières allouées à la mise en œuvre de ces plans d'action et indiquer si des indicateurs et des objectifs clairement définis dans le temps ont été établis pour évaluer la mise en œuvre des plans dans toutes les régions de l'État partie. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الموارد البشرية والمالية المخصصة لتنفيذ هذه الخطط وبيان ما إذا حددت مؤشرات وأهداف مقيدة زمنياً من أجل تقييم تنفيذ هذه الخطط في جميع مناطق الدولة الطرف.
    Le Comité recommande enfin à l'État partie de créer des mécanismes permettant de surveiller et d'évaluer l'efficacité, l'adéquation et le caractère équitable de la répartition des ressources allouées à la mise en œuvre de la Convention au profit de tous les enfants. Corruption UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع آليات لرصد وتقييم فعالية وملاءمة وتكافؤ توزيع الموارد المخصصة لتنفيذ الاتفاقية لفائدة جميع الأطفال.
    Mobilisation des ressources pour les activités en matière de population. Le FNUAP surveille depuis un certain temps le flux des ressources allouées à la mise en œuvre du Programme d'action de la CIPD. UN 16 - الموارد التي جرى تعبئتها لصالح الأنشطة المتصلة بالسكان - ما برح الصندوق يرصد تدفق الموارد المخصصة لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    69. Le Comité prend note de l'élaboration du Plan de lutte contre la pauvreté (20112015), mais il s'inquiète de la persistance d'un taux élevé de pauvreté parmi les enfants et de l'insuffisance des informations reçues sur les ressources allouées à la mise en œuvre de ce plan. UN 69- بينما تلاحظ اللجنة وضع خطة التخفيف من الفقر للفترة 2011-2015، فإنها تشعر بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدل الفقر بين الأطفال والافتقار إلى معلومات ترد عن الموارد المخصصة لتنفيذ هذه الخطة.
    Veuillez fournir des précisions sur sa mise en œuvre, y compris les ressources budgétaires de l'État affectées aux activités se rapportant à l'élimination de la violence à l'égard des femmes, notamment les ressources allouées à la mise en œuvre du Plan d'action à tous les niveaux voulus. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن تنفيذها،بما في ذلك الموارد المخصصة في ميزانية الحكومة للأنشطة المتعلقة بالقضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك الموارد المخصصة لتنفيذ خطة العمل على جميع المستويات الملائمة.
    Veuillez fournir des précisions sur sa mise en œuvre, y compris les ressources budgétaires de l'État affectées aux activités se rapportant à l'élimination de la violence à l'égard des femmes, notamment les ressources allouées à la mise en œuvre du Plan d'action à tous les niveaux voulus. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن تنفيذها، بما في ذلك الموارد المخصصة من ميزانية الحكومة للأنشطة المتعلقة بالقضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك الموارد المخصصة لتنفيذ خطة العمل على جميع المستويات الملائمة.
    a) D'appliquer pleinement sa législation sur la traite et d'augmenter les ressources allouées à la mise en œuvre du plan d'action national et d'autres mesures de lutte contre la traite; UN أ - إعمال تشريعاتها بصورة كاملة فيما يتعلق بالاتجار وزيادة مقدار الموارد المخصصة لتنفيذ خطة العمل الوطنية والتدابير الأخرى لمكافحة الاتجار؛
    c) De mettre en place des mécanismes de suivi et d'évaluation permettant de déterminer si les ressources allouées à la mise en œuvre de la Convention sont suffisantes et si elles sont efficacement et équitablement réparties; UN (ج) إنشاء آليات لرصد وتقييم مدى فعالية وكفاية وإنصاف عملية توزيع الموارد المخصصة لتنفيذ الاتفاقية؛
    b) De mettre en place des mécanismes pour surveiller et évaluer l'adéquation, l'efficacité et l'équité de la répartition des ressources allouées à la mise en œuvre de la Convention. UN (ب) وضع آليات لمراقبة وتقييم ملاءمة توزيع الموارد المخصصة لتنفيذ الاتفاقية وفعاليتها وإنصافها.
    Le Comité regrette l'absence d'informations fournies par l'État partie sur les ressources allouées à la mise en œuvre du Protocole facultatif au cours de la période considérée. UN ١٩- تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن الموارد المخصصة لتنفيذ البروتوكول الاختياري خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    c) De mettre en place des mécanismes permettant de suivre et d'évaluer le bien-fondé, l'efficacité et le caractère équitable de la répartition des ressources allouées à la mise en œuvre de la Convention et de diffuser des informations à cet égard. UN (ج) إنشاء آليات لرصد وتقييم وتقدير مدى كفاية وفعالية وإنصاف توزيع الموارد المخصصة لتنفيذ الاتفاقية ونشر المعلومات بهذا الشأن.
    d) De mettre en place des mécanismes permettant de suivre et d'évaluer le bien-fondé, l'efficacité et le caractère équitable de la répartition des ressources allouées à la mise en œuvre de la Convention et de diffuser des informations à cet égard. UN (د) وضع آليات لرصد وتقييم وتقدير مدى كفاية وفعالية وإنصاف توزيع الموارد المخصصة لتنفيذ الاتفاقية ونشر المعلومات بهذا الشأن.
    b) L'application défaillante des lois mentionnées ci-dessus, compromise par la disposition discriminatoire de l'article 27 4) d) de la Constitution et par les ressources limitées allouées à la mise en œuvre desdites lois; UN (ب) ضعف تنفيذ القوانين المذكورة أعلاه، وهو تنفيذ يتأثر سلبياً بالحكم التمييزي الوارد في المادة 27(4) (د) من الدستور وبمحدودية الموارد المخصصة لتنفيذ هذه القوانين؛
    i) Accroître de manière significative les ressources financières nationales allouées à la mise en œuvre des activités nationales et régionales de développement de l'eau et de l'assainissement et inviter les ministres responsables de l'eau et des finances à élaborer des plans d'investissement appropriés; UN (ط) مضاعفة الموارد المالية المحلية المخصصة لتنفيذ الأنشطة الوطنية والإقليمية المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية بشكل ملحوظ، ومناشدة وزراء المياه والمالية وضع خطط استثمار ملائمة؛
    16. Tout en notant que le Libéria fait partie des pays d'Afrique qui, pour la période 2006-2008, ont appliqué une politique relativement positive en ce qui concerne l'allocation de ressources en faveur des enfants, le Comité reste préoccupé par le fait que les ressources budgétaires allouées à la mise en œuvre de la Convention restent très insuffisantes. UN 16- بينما لاحظت اللجنة أن ليبيريا من بين البلدان الأفريقية الجيدة الأداء في الفترة 2006-2008 في مجال تخصيص الموارد للقطاعات التي تفيد الطفل، فهي لا تزال تشعر بالقلق لأن موارد الميزانية الوطنية المخصصة لتنفيذ الاتفاقية لا تزال غير كافية إلى حد كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد