De 1994 à 1995, le montant réel des ressources publiques allouées au secteur de la santé a augmenté de 80 %. | UN | وقد سجلت الموارد العامة الفعلية المخصصة لقطاع الصحة بين العامين ٤٩٩١ و٥٩٩١، ارتفاعا بنسبة ٠٨ في المائة. |
Le MASEF s'assure que la population féminine bénéficie équitablement des ressources allouées au secteur de l'éducation à travers les programmes et projets nationaux. | UN | وتعمل وزارة الشؤون الاجتماعية والطفولة والأسرة على كفالة استفادة الإناث بصورة عادلة من الموارد المخصصة لقطاع التعليم من خلال البرامج والمشاريع الوطنية. |
Il a demandé de plus amples renseignements concernant les ressources financières allouées au secteur de l'éducation. | UN | وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الموارد المالية المخصصة لقطاع التعليم. |
Le fait est qu'il faut laisser une marge de manoeuvre au Ministère de la santé pour qu'il puisse utiliser les sommes allouées au secteur de la santé de façon à assurer la complémentarité des services sanitaires offerts aux citoyens sans être lié par des pourcentages fixés à l'avance. | UN | إن هذا الواقع يستوجب إعطاء المرونة لوزارة الصحة للتصرف بالمبالغ المخصصة للقطاع الصحي وبما يحقق تكامل الخدمات الصحية المقدمة للمواطنين دون التقيد بنسب مقررة مسبقا. |
Le Gouvernement a prouvé sa détermination en augmentant constamment les subventions allouées au secteur social, aux services de santé et à l'éducation. | UN | وقال إن الحكومة قد أثبتت تصميمها وذلك بالقيام باستمرار بدفع مستوى اﻹعانات المخصصة للقطاع الاجتماعي والخدمات الصحية والتعليم. |
Invité à présenter le document de travail au nom des six organismes, le Directeur exécutif de l'UNOPS a souligné la place importante faite par le Programme d'action d'Istanbul au renforcement des capacités de production et de redressement et à l'équilibre à trouver entre les ressources allouées au secteur économique et celles allouées au secteur social. | UN | ودعت المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع إلى عرض ورقة المعلومات الأساسية ذات الصلة بالنيابة عن المنظمات الست. وسلط المدير التنفيذي الضوء على تركيز برنامج عمل إسطنبول لعام 2011 مجددا على تعزيز القدرات الإنتاجية، وعلى إقامة توازن في توزيع الموارد بين القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، وعلى بناء قدرة البلدان على التكيف. |
Les ressources financières allouées au secteur de la santé sont encore insuffisantes, au regard des besoins à couvrir. | UN | وما زالت الموارد المالية المخصصة لقطاع الصحة غير كافية نظرا للاحتياجات الواجب تغطيتها. |
- L'insuffisance des ressources financières allouées au secteur de la culture; | UN | - قلة الموارد المالية المخصصة لقطاع الثقافة؛ |
a) À accroître les ressources financières et humaines allouées au secteur de la santé, et en particulier: | UN | (أ) زيادة الموارد المالية والبشرية المخصصة لقطاع الصحة، وخصوصاً: |
Le Pérou a salué la création de l'Institut national des droits de l'homme, l'adoption de la loi antidiscrimination et l'augmentation des ressources allouées au secteur de l'éducation. | UN | 54- وأشادت بيرو بإنشاء المعهد الوطني لحقوق الإنسان، وباعتماد القانون المتعلق بالتمييز وزيادة الموارد المخصصة لقطاع التعليم. |
a) D'augmenter les ressources allouées au secteur de la santé et d'élaborer et d'appliquer des politiques et programmes globaux destinés à améliorer l'état de santé des enfants; | UN | (أ) زيادة الموارد المخصصة لقطاع الصحة، ووضع وتنفيذ سياسات وبرامج شاملة لتحسين الحالة الصحية للأطفال؛ |
389. Les ressources du budget général de l'État allouées au secteur de la santé ont atteint 972 400 000 000 de sucres en 1998, soit 4,71 % des dépenses totales et 0,91 % du PIB. | UN | 389- وعند النظر في الموارد المخصصة لقطاع الصحة في ميزانية الدولة، يُلاحَظ أنها بلغت 400 972 مليون سوكر في عام 1998. ويمثِّل هذا الرقم 4.71 في المائة من إجمالي النفقات و0.91 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Dans bien des régions, faute de ressources financières suffisantes allouées au secteur forestier, certains pays sont devenus hautement tributaires d'un financement conditionnel par les donateurs. | UN | وفي كثير من المناطق، أدى عدم توفر الموارد المالية المخصصة لقطاع الغابات إلى الاعتماد بدرجة كبيرة على التمويل المشروط من المانحين(). |
Le Comité s'inquiète en particulier de l'insuffisance des sommes allouées au secteur de la santé pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la santé. | UN | وتعرب اللجنة عن قلق خاص إزاء عدم كفاية الاعتمادات المالية المخصصة للقطاع الصحي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة. |
Il y a peu de chances que les objectifs de développement du Millénaire y soient atteints étant donné l'insuffisance manifeste des ressources allouées au secteur public et, notamment, aux services sociaux. | UN | ومن المشكوك فيه أن تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية في سياق تقل فيه الموارد المخصصة للقطاع العام بشكل جذري ولا سيما للإنتاج وتقديم الخدمات الاجتماعية. |
Les ressources allouées au secteur de la santé et à la lutte contre le VIH/sida ont été augmentées, et ont produit des résultats tangibles. | UN | وزيدت الموارد المخصصة للقطاع الصحي ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فحققت هذه الزيادة نتائج ملموسة. |
Invité à présenter le document de travail au nom des six organismes, le Directeur exécutif de l'UNOPS a souligné la place importante faite par le Programme d'action d'Istanbul au renforcement des capacités de production et de redressement et à l'équilibre à trouver entre les ressources allouées au secteur économique et celles allouées au secteur social. | UN | ودعت المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع إلى عرض ورقة المعلومات الأساسية ذات الصلة بالنيابة عن المنظمات الست. وسلط المدير التنفيذي الضوء على تركيز برنامج عمل إسطنبول لعام 2011 مجددا على تعزيز القدرات الإنتاجية، وعلى إقامة توازن في توزيع الموارد بين القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، وعلى بناء قدرة البلدان على التكيف. |