ويكيبيديا

    "amélioration de la productivité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين الإنتاجية
        
    • تعزيز الإنتاجية
        
    • تحسين إنتاجية
        
    • تحسين الانتاجية
        
    • وتحسين الإنتاجية
        
    • زيادة الإنتاجية
        
    • تحسين الكفاءة
        
    • زيادة الانتاجية
        
    • لتعزيز الإنتاجية
        
    • وتعزيز الإنتاجية
        
    • وتحسين الانتاجية
        
    • نمو الإنتاجية
        
    • نمو إنتاجية
        
    • وزيادة الإنتاجية
        
    • تحسين انتاجية
        
    Il met en outre l'accent sur l'amélioration de la productivité agricole, condition indispensable pour parvenir à la sécurité alimentaire. UN وتشدد الخطة كذلك على تحسين الإنتاجية الزراعية والظروف اللازمة لتحقيق الأمن الغذائي.
    L'application de moyens et techniques d'amélioration de la productivité a donné des résultats remarquables en moins de six mois. UN وقد أثر استخدام أدوات وتقنيات تحسين الإنتاجية في خط الإنتاج عن نتائج باهرة في غضون ستة أشهر.
    Le volet de recherche 2 vise à évaluer le rôle de la diffusion des technologies dans l'amélioration de la productivité. UN :: يهدف عنصر البحوث 2 إلى تقييم دور نشر التكنولوجيا في تعزيز الإنتاجية.
    D'autres mènent des expériences dans le domaine de l'amélioration de la productivité et de la qualité des produits forestiers. UN وتجري بلدان أخرى تجارب في مجال تحسين إنتاجية المنتجات الحراجية وجودتها.
    Il constate avec satisfaction que les économies réalisées grâce à l'amélioration de la productivité sont supérieures à ce qui avait été prévu dans le plan général. UN وهي ترحب بما تحقق بفضل تحسين الانتاجية من وفورات تفوق ما كان متوقعا في مخطط الميزانية.
    Les conclusions font ressortir l'intérêt que représentent les chemins pour la mobilité des femmes, leur accès aux marchés et aux moyens de production et pour l'amélioration de la productivité domestique. UN وأظهرت النتائج أهمية الطرق بالنسبة لتسهيل حركة المرأة ووصولها إلى الأسواق والموارد المنتجة وتحسين الإنتاجية المنزلية.
    Toute décision à cet égard devrait être motivée par l'amélioration de la productivité. UN وينبغي أن تكون زيادة الإنتاجية هي أساس أي قرار يتخذ في هذه المسألة.
    amélioration de la productivité ou de l'efficacité opérationnelle UN تحسين الكفاءة أو الفعالية التنفيذية
    L'amélioration de la productivité agricole, indispensable en Afrique, ne pourra ainsi venir que de changements dynamiques en matière de technique d'appropriation et d'organisation sur le terrain. UN ولن يمكن بالتالي تحسين الإنتاجية الزراعية إلا بواسطة تغييرات دينامية في مجال تقنية اكتساب المعرفة والتنظيم الميدانيين.
    Les débats qui ont eu lieu à cette occasion ont conduit à l'adoption de la déclaration sur l'amélioration de la productivité durable. UN وأفضت المناقشات التي جرت خلال ذلك الاجتماع إلى اعتماد إعلان بشأن تحسين الإنتاجية المستقر.
    Cette évolution constitue un pas critique vers une amélioration de la productivité, de la compétitivité et des liens entre les entreprises. UN وهذا التحول خطوة أساسية على طريق تحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية والروابط التجارية.
    Dans les pays en développement, certains signes préliminaires indiquent que l'Internet peut stimuler le développement des services financiers locaux, contribuant ainsi à l'amélioration de la productivité et de la compétitivité. UN أما في البلدان النامية فثمة مؤشرات أولية بأنه يمكن أن تحفز الإنترنت تطوير الخدمات المالية المحلية، وأن تساهم على هذا النحو في تحسين الإنتاجية والقدرة على التنافس.
    Elle pourrait avoir un rôle à jouer dans l'amélioration de la productivité agricole et l'encouragement du développement rural et de la durabilité. UN ويمكنها أن تؤدي دورا في تعزيز الإنتاجية الزراعية، وتعزيز التنمية الريفية واستدامتها.
    En raison de cette situation caractérisée à la fois par des ressources naturelles limitées, une demande croissante et des usages concurrents, il faudrait adopter des politiques concertées en matière d'utilisation des ressources et consacrer des investissements bien ciblés à l'amélioration de la productivité. UN وهذا التعارض بين محدودية الموارد الطبيعية، وتنامي الطلب باطراد، والتنافس على الاستخدامات، يستلزم وضع سياسات توافقية بشأن استخدام الموارد، إلى جانب تركيز الاستثمار في تعزيز الإنتاجية.
    Nous demandons donc à l'ONU et aux pays donateurs d'axer leur aide sur l'amélioration de la productivité et du revenu des familles. UN ولذا فإننا نلتمس من الأمم المتحدة والبلدان المانحة أن توجه مساعدتها نحو تحسين إنتاجية الأسرة ودخلها.
    amélioration de la productivité et de l'accès aux ressources; UN تحسين إنتاجية المرأة وقدرتها على الوصول إلى الموارد؛
    Il concentre plutôt ses efforts sur l'amélioration de la productivité et de l'efficacité. UN وتركز تدريبها على تحسين الانتاجية والكفاءة.
    Le regroupement des ressources, la simplification des flux de travail, l'élimination de tâches et l'amélioration de la productivité grâce à l'automatisation d'activités manuelles permettraient de faire des économies d'échelle. UN وسيتم تحقيق وفورات الحجم عن طريق تجميع الموارد، وتبسيط تسلسل العمل، وإلغاء بعض المهام، وتحسين الإنتاجية من خلال الأداء الآلي للأنشطة التي كانت تُؤدَّى بشكل يدوي.
    La région s'emploie à appliquer des stratégies propices à une croissance économique soutenue qui protège l'environnement et aille dans le sens d'une amélioration de la productivité. UN وتعمل المنطقة جاهدة على تنفيذ استراتيجيات للنمو الاقتصادي المستدام تصون البيئة وتعزز القدرة على زيادة الإنتاجية.
    amélioration de la productivité : UN 133 - تحسين الكفاءة:
    Annexe DÉVELOPPEMENT DE L'INDUSTRIE: amélioration de la productivité ET PROGRÈS SOCIAL UN تنمية الصناعة: زيادة الانتاجية من أجل التقدم الاجتماعي، استراتيجية اليونيدو المؤسسية
    Un représentant a ajouté que la promotion de réseaux et partenariats, avec le secteur privé notamment, était la clé d'une amélioration de la productivité. UN وقال أحد الممثلين إن النهوض بالشبكات والشراكات، على سبيل المثال مع القطاع الخاص، مسألة رئيسية لتعزيز الإنتاجية.
    Comme il est indiqué ci-après au sujet du cadre de gestion axée sur les résultats, l'UNOPS a obtenu des améliorations appréciables concernant la génération de revenus, l'amélioration de la productivité, la normalisation et le perfectionnement des modèles opérationnels, ainsi que le recrutement et la fidélisation du personnel. UN وكما ورد أدناه في إطار نتائج الإدارة، أحرز تقدم كبير لإدرار الدخل وتعزيز الإنتاجية وتوحيد وصقل أساليب العمل، واستقدام الموظفين واستبقائهم.
    La protection des salaires, l'amélioration de la productivité, la défense des droits des travailleurs et l'amélioration de leur situation ont été les objectifs recherchés. UN واستمرت حماية اﻷجور وتحسين الانتاجية وتعزيز حقوق العمال ورفع مستوى الرفاهية العمالية.
    Ces facteurs contribuent tous à l'amélioration de la productivité et à une croissance favorable aux plus démunis et, partant, à une amélioration des conditions de vie. UN وتساهم جميع هذه العوامل في إدخال تحسينات على نمو الإنتاجية والنمو لصالح الفقراء بما يفضي إلى تحسين مستويات المعيشة.
    7.11 Taux d'amélioration de la productivité de la main-d'oeuvre UN معدلات نمو إنتاجية العمل في عدد مختار من الاقتصادات المتقدمة النمو
    amélioration de la productivité par la rationalisation de l'organisation, des processus et des technologies. UN وزيادة الإنتاجية نتيجة لتنظيم وعمليات وتكنولوجيا أكثر فعالية.
    — La valeur ajoutée : Le service devrait avoir un impact direct sur l'amélioration de la productivité, du bien-être et des bénéfices du micro-entrepreneur et de son entreprise; UN * القيمة المضافة: ينبغي أن يكون للخدمة تأثير مباشر على تحسين انتاجية ورفاه وأرباح صاحب المشروع الفردي الصغير ومشروعه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد