Contribuer à l'amélioration de la qualité de vie des jeunes femmes roms ayant des enfants, vivant dans les établissements humains les plus défavorisés; | UN | المساعدة في تحسين نوعية حياة نساء الروما الشابات اللاتي يعلن أطفالاً ويعشن في المستوطنات الأشد حرماناً؛ |
Le Prasad Project est une organisation à but non lucratif qui œuvre pour l'amélioration de la qualité de vie des personnes défavorisées sur le plan économique dans le monde. | UN | منظمة مشروع براساد هي منظمة لا تهدف إلى الربح تسعى إلى تحسين نوعية حياة الناس المحرومين اقتصاديا في جميع أنحاء العالم. |
L'élimination de toutes les formes de discrimination et de violence contre les filles est un élément critique de l'amélioration de la qualité de vie des femmes à tous les stades de leur vie. | UN | والقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة عنصر حاسم في عملية تحسين نوعية حياة النساء من جميع الأعمار. |
L'AARP se consacre à l'amélioration de la qualité de vie des personnes à mesure qu'elles vieillissent. | UN | تهدف الرابطة إلى تحسين نوعية الحياة للجميع عندما يتقدم الناس في العمر. |
Etant donné l'accroissement rapide de la population urbaine, il faut travailler à l'amélioration de la qualité de vie des citadins par une meilleure gestion de la ville. | UN | ونظرا للنمو السريع لسكان المناطق الحضرية، هناك حاجة ملحة لبذل الجهود لتحسين نوعية حياة سكان المدن من خلال تحسين إدارة المناطق الحضرية. |
La grande diversité des pays qui composent cette Commission traduit certainement le consensus autour du rôle essentiel que cette importante source d'énergie pourrait jouer dans l'amélioration de la qualité de vie des peuples. | UN | إن التنوع الهائل للبلدان التي تشكل عضويــة اللجنة يدلل بوضوح على توافق اﻵراء بشــأن الدور اﻷساســي الذي يمكن أن يلعبه هذا المصدر الهام للطاقة في النهوض بنوعية حياة الشعوب. |
C'est sur ce plan que les activités entreprises au titre du programme ont contribué de manière directe à l'amélioration de la qualité de vie des familles nigérianes, en favorisant la création de revenus. | UN | ومن هذه الزاوية حققت أنشطة برنامج دعم اﻷسرة أثرا مباشرا في تحسين نوعية حياة اﻷسر النيجيرية في مجال أنشطة توليد الدخل. |
À l'instar des plans antérieurs du Bhoutan, l'orientation globale du Dixième Plan actuel est l'amélioration de la qualité de vie des personnes. | UN | وكما كان الحال بالنسبة لخطط بوتان السابقة، يتمثل التوجه العام للخطة العاشرة الحالية في تحسين نوعية حياة السكان. |
Investir dans l'adaptation dans les zones arides, c'est parier sur une amélioration de la qualité de vie des populations qui y vivent. | UN | إن الاستثمار في التكيف في الأراضي الجافة يراهن على تحسين نوعية حياة من يعيشون عليها. |
Elle compte 15 centres, répartis dans l'ensemble du pays, qui assurent des enseignements et des formations et facilitent la participation des familles et des groupes communautaires à l'amélioration de la qualité de vie des communautés. | UN | ولهذه المؤسسة 15 مركزا أسريا في أنحاء البلد توفر التعليم والتدريب، وتسهل مشاركة الأسر والمجموعات الطائفية في تحسين نوعية حياة المجتمعات المحلية. |
Il est chargé de favoriser l'amélioration de la qualité de vie des citoyens par la construction et la fourniture de logements durables à des prix abordables et par l'entretien, la rénovation et le développement des centres urbains dans l'ensemble de l'île. | UN | وتتمثل ولايتها في خلق بيئة تساعد في تحسين نوعية حياة المواطنين من خلال تطوير مساكن مستدامة وتوفيرها بأسعار معقولة، وصيانة المراكز الحضرية في جميع أنحاء الجزيرة وتجديدها وتطويرها. |
Pour le Paraguay, le concept de développement durable implique un processus global, systémique, visant l'amélioration de la qualité de vie des êtres humains grâce à un système de production intégré, à un développement soucieux de justice sociale et à la participation des citoyens. | UN | وبالنسبة لباراغواي، فإن مفهوم التنمية المستدامة ينطوي على عملية متكاملة ومؤسسية تهدف إلى تحسين نوعية حياة البشر في ظل نظام إنتاجي متكامل وتحقيق تنمية مقترنة بالعدالة الاجتماعية والمشاركة المدنية. |
Pour les petits États insulaires en développement, les liens entre la structure de la consommation et de la production d'énergie et les effets de l'évolution du climat mondial opposeront à l'avenir de graves obstacles à l'amélioration de la qualité de vie des populations de ces pays. | UN | وبالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن الروابط بين أنماط استهلاك الطاقة وإنتاجها وآثار تغير المناخ العالمي تطرح تحديات جدّ خطيرة مستقبلا أمام تحسين نوعية حياة سكان هذه الدول. |
Le Plan pour l'amélioration de la qualité de vie des personnes handicapées pour 2002-2006 est en cours d'exécution. | UN | ويجري حالياً تنفيذ خطة تحسين نوعية حياة المعوقين للفترة 2002-2006. |
L'Office international de l'enseignement catholique met l'accent sur le soutien et la promotion à l'échelle mondiale du rôle de l'enseignement dans l'amélioration de la qualité de vie des personnes, en particulier des plus démunies, et des collectivités. | UN | وتـركز المنظمـة على دعم وتعزيز دور التعليم في تحسين نوعية حياة الأفراد والمجتمعات في جميع أنحاء العالم، لا سيما الأشـد حرمانا. |
amélioration de la qualité de vie des lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres (2009-2012) | UN | 19- تحسين نوعية حياة السحاقيات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية والمتحولين إلى الجنس الآخر (2009-2010) |
Ces programmes devraient insister sur la nécessité d'axer les technologies sur l'amélioration de la qualité de vie des petits exploitants et des communautés marginales ainsi que sur l'agriculture régionale. | UN | وينبغي أن تشدد تلك البرامج على الحاجة إلى تكنولوجيات تركز على تحسين نوعية الحياة بالنسبة لصغار المزارعين والمجتمعات الهامشية، وعلى الزراعة الإقليمية. |
Nous sommes conscients que ce sont les indicateurs éthiques et moraux en matière de développement qui permettent de mesurer les changements réels et ceux-ci ne sont visibles que par l'amélioration de la qualité de vie des citoyens. | UN | وندرك جيدا أن المؤشرات الأخلاقية والمعنوية من أجل التنمية هي مقياس التغير الحقيقي، وهذه لا يمكن أن تتجسد إلا في تحسين نوعية الحياة لمواطنينا. |
Le Conseil participe aussi à la conception et à la mise au point des politiques, de la législation et des projets de développement en faveur de l'ensemble des familles et de leurs membres, ainsi qu'à l'amélioration de la qualité de vie des familles. | UN | كما يقوم المجلس بالمساهمة في وضع وتطوير السياسات والتشريعات والخطط التنموية لصالح كافة الأسر وأفرادها، والمساهمة في تحسين نوعية الحياة الأُسرية. |
Constatant avec préoccupation que la conscience accrue des problèmes que posent les incapacités et de la nécessité de respecter les droits de l'homme des handicapés n'a pas suffi pour entraîner une amélioration de la qualité de vie des handicapés, partout dans le monde, | UN | وإذ يساورها القلق لأن التحسن في إدراك قضايا الإعاقة و مراعاتها ، و في احترام حقوق الإنسان للمعوقين ، لم يكن كبيرا بما يكفي لتحسين نوعية حياة المعوقين في العالم أجمع، |
Le plan d'action national pour l'amélioration de la qualité de vie des populations autochtones, 2009-2013; | UN | خطة العمل الوطنية لتحسين نوعية حياة السكان الأصليين، 2009-2013؛ |
Le développement rural signifie l'amélioration de la qualité de vie des populations rurales et l'amélioration de leurs conditions économiques, sociales, environnementales et écologiques. | UN | تتمثل التنمية الريفية في النهوض بنوعية حياة أهل الريف وتحسين وضعهم الاقتصادي والاجتماعي/البيئي والإيكولوجي. |