ويكيبيديا

    "amélioration de la sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين الأمن
        
    • تعزيز الأمن
        
    • تحسين أمن
        
    • تعزيز أمن
        
    • تحسين السلامة
        
    • وتعزيز الأمن
        
    • تحسينات في مجال اﻷمن
        
    • تحسين سلامة
        
    • وتحسين الأمن
        
    • وتحسين مستوى الأمن
        
    • تعزيز سلامة
        
    • لتعزيز أمن
        
    • تحسين الحالة الأمنية
        
    • تحقيق الأمن
        
    • تحسن الحالة الأمنية
        
    Le Programme met l'accent sur l'amélioration de la sécurité alimentaire et de la nutrition et l'accroissement des revenus dans les pays africains dont l'économie dépend en grande partie de l'agriculture. UN ويركز البرنامج على تحسين الأمن الغذائي والتغذية والزيادة في الدخل في اقتصادات أفريقيا المعتمدة إلى حد كبير على الزراعة.
    Le droit à la santé est garanti par l'amélioration de la sécurité sanitaire et la mise en place du système de couverture médicale universelle. UN وكفلت الحق في الصحة بواسطة تحسين الأمن الصحي ونظام التغطية الصحية الشاملة.
    Le Service apporte donc son assistance à l'amélioration de la sécurité et de la gestion des stocks de munitions. UN لذا، فإن الدائرة تساعد على تعزيز الأمن وإدارة مخزونات الذخائر.
    L'étape suivante, logiquement, dans l'amélioration de la sécurité des documents de voyage consistera à utiliser plus largement des données biométriques pour les pièces d'identité et les documents de voyage. UN والخطوة المنطقية التالية في تحسين أمن الوثائق هي زيادة استخدام معرِّفات فريدة للاستدلال الأحيائي للهوية ولوثائق السفر.
    Un autre programme mettant l'accent sur l'amélioration de la sécurité des conteneurs et de la chaîne logistique a été supprimé à la fin de 2013. UN وأوقفت الوحدة، بنهاية عام 2013، تنفيذ برنامج آخر كان تركيزه منصبا على تعزيز أمن الحاويات وسلاسل الإمداد.
    amélioration de la sécurité routière en Asie et dans le Pacifique UN تحسين السلامة على الطرق في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ
    Je ne doute pas que les progrès vers un règlement global, fondé sur la solution des deux États, contribueraient plus à l'amélioration de la sécurité mondiale que tout autre effort de consolidation de la paix. UN وليس لديّ أيّ شكّ بأنّ التقدم نحو التسوية الشاملة المستندة إلى حلّ قائم على وجود دولتين، سيسهم في تحسين الأمن العالمي أكثر من أيّ جهد منفرد آخر لبناء السلام.
    L'amélioration de la sécurité régionale représente donc une priorité importante pour le Gouvernement. UN ولهذا فإن تحسين الأمن الإقليمي أصبح أولوية عالية بالنسبة للحكومة.
    :: amélioration de la sécurité alimentaire des ménages, l'accent étant mis sur les jeunes, les femmes, les handicapés et les autres groupes vulnérables UN :: تحسين الأمن الغذائي للأسر المعيشية، مع التركيز على الشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم من الفئات الضعيفة
    :: amélioration de la sécurité alimentaire des ménages, l'accent étant mis sur les jeunes, les femmes, les handicapés et les autres groupes vulnérables UN :: تحسين الأمن الغذائي للأسر المعيشية، مع التركيز بشكل خاص على الشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم من الفئات الضعيفة
    Les activités militaires et civiles de la Mission ont contribué à l'amélioration de la sécurité en République démocratique du Congo. UN وقد أسهمت أنشطة البعثة العسكرية والمدنية في تحسين الأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Difficultés actuelles ou en gestation concernant l'amélioration de la sécurité alimentaire et nutritionnelle mondiale UN ثالثا - التحديات الحالية والناشئة أمام تعزيز الأمن الغذائي والتغذوي على الصعيد العالمي
    L'utilisation des GNSS à des fins de gestion des catastrophes et leurs effets en matière d'amélioration de la sécurité humaine suscitent de grands espoirs. UN ويُنتظر بحماس كبير اضطلاع الشبكة بأنشطة إدارة الكوارث باعتبارها أحد تطبيقاتها، وإسهامها المتوقع في تعزيز الأمن البشري.
    Il suppose toutefois aussi une amélioration de la sécurité des personnes en leur permettant notamment de vivre sans craindre les comportements incivils. UN بيد أن التنمية المستدامة تستتبع أيضا تعزيز الأمن البشري، بما في ذلك ضمان حياة لا خوف فيها من السلوك غير المتمدّن.
    En Bosnie-Herzégovine, il a contribué à l'amélioration de la sécurité dans quatre installations de stockage d'armes et de munitions des forces armées. UN وفي البوسنة والهرسك، ساعد المركز في تحسين أمن أربعة مرافق لتخزين الأسلحة والذخيرة تابعة للقوات المسلحة.
    :: amélioration de la sécurité informatique au niveau régional grâce à des mesures de normalisation UN :: تحسين أمن المعلومات الإقليمي من خلال التوحيد
    amélioration de la sécurité du personnel dans les lieux d'affectation et lors des déplacements. UN تعزيز أمن الموظفين في مراكز العمل وأثناء السفر.
    L'importance de l'amélioration de la sécurité routière a été largement reconnue. UN وثمة اعتراف على نطاق واسع بأهمية تحسين السلامة على الطرقات.
    L'amélioration de la sécurité alimentaire suppose une coopération étroite et efficace entre tous les acteurs. UN وتعزيز الأمن الغذائي يتطلب تعاوناً وثيقاً وفعَّالاً فيما بين جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    c) amélioration de la sécurité et de la sûreté (845 900 dollars) UN )ج( تحسينات في مجال اﻷمن والسلامة )٠٠٩ ٥٤٨ دولار(
    amélioration de la sécurité du personnel dans les locaux du PNUD UN تحسين سلامة الموظفين وأمنهم في أماكن العمل التابعة للبرنامج الإنمائي
    Le Conseil de sécurité est au cœur des efforts internationaux de promotion de la paix et d'amélioration de la sécurité à travers le monde. UN يضطلع مجلس الأمن بدور مركزي في الجهود الدولية المبذولة لتعزيز السلام وتحسين الأمن في جميع أنحاء العالم.
    Consciente du rôle et de l'apport décisifs des femmes rurales, autochtones notamment, dans la promotion du développement agricole et rural, l'amélioration de la sécurité alimentaire et l'élimination de la pauvreté en milieu rural, UN وإذ تسلم بما تضطلع به النساء الريفيات، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، من دور وإسهام حاسمين في تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتحسين مستوى الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في الأرياف،
    Une attention particulière a été portée aux mesures d'amélioration de la sécurité alimentaire et de la qualité des produits, ainsi qu'à des projets pilotes visant à introduire des méthodes de traitement à l'échelle semi-industrielle. UN وأولي اهتمام خاص بتدابير تعزيز سلامة الأغذية ونوعيتها فضلا عن القيام بمشاريع لاستحداث عمليات التجهيز شبه الصناعية.
    Programme mondial d'amélioration de la sécurité d'approvisionnement UN البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية
    Il a précisé que cette décision procédait de considérations techniques et tenait au retard que la nécessité d'obtenir une amélioration de la sécurité dans le territoire avait imposé au lancement du processus d'inscription. UN وأوضح أنه اتخذ هذا القرار لأسباب فنية، ونتيجة للتأخير في بدء التسجيل الذي تحتم في ذلك الحين سعيا وراء تحسين الحالة الأمنية في الإقليم.
    Ces activités ont imprimé un élan politique en faveur de l'accroissement des investissements en vue de l'amélioration de la sécurité alimentaire et de la nutrition et de l'élimination de la faim. UN ووفر هذا العمل الزخم السياسي لزيادة الاستثمارات في التدابير الهادفة إلى تحقيق الأمن الغذائي والتغذية للقضاء على الجوع.
    Beaucoup de membres des minorités exigent le rétablissement des escortes de sécurité dans les zones où elles avaient été supprimées en raison d'une amélioration de la sécurité. UN إذ يطالب كثيرون منهم بإعادة تشغيل أطقم الحراسة الأمنية في الأماكن التي سبق أن توقفت فيها بسبب تحسن الحالة الأمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد