ويكيبيديا

    "amélioration des institutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين المؤسسات
        
    • إحراز التقدم في تحسين الإطار المؤسسي
        
    • تحسين مؤسسات
        
    • تحسين الأطر المؤسسية
        
    • وتحسين المؤسسات
        
    • إحراز تقدم في تحسين الإطار المؤسسي
        
    Par ailleurs, l'amélioration des institutions existantes est un processus continu dans le Royaume. UN وفي غضون ذلك، فإن تحسين المؤسسات القائمة عملية داخلية مستمرة في المملكة.
    Par ailleurs, l'amélioration des institutions existantes est un processus continu dans le Royaume. UN وفي غضون ذلك، فإن تحسين المؤسسات القائمة عملية داخلية مستمرة في المملكة.
    L'accent a été mis sur l'amélioration des institutions de sécurité afghanes, en particulier de l'Armée nationale et de la Police nationale. UN تركز الانتباه على تحسين المؤسسات الأمنية الوطنية، لا سيما الشرطة الوطنية الأفغانية والجيش الوطني الأفغاني.
    a) amélioration des institutions nationales chargées d'établir des statistiques officielles, en particulier dans les pays en proie à un conflit et dans ceux qui sont moins avancés sur le plan des statistiques UN (أ) إحراز التقدم في تحسين الإطار المؤسسي الوطني للإحصاءات الرسمية، وخاصة في البلدان المنكوبة بالنزاعات وتلك الأقل تقدما من الناحية الإحصائية
    Les expériences et les pratiques d'autre pays concernant la création et le fonctionnement d'institutions indépendantes des droits de l'homme conformes aux Principes de Paris sont toujours à l'étude, dans la perspective notamment d'une éventuelle amélioration des institutions existantes dans le domaine des droits de l'homme. UN وما زالت تدرس تجارب البلدان الأخرى وخبراتها العملية فيما يتعلق بإنشاء وتسيير مؤسسات مستقلة لحقوق الإنسان تمتثل لمبادئ باريس، حتى بغرض تحسين مؤسسات حقوق الإنسان القائمة عند الإمكان.
    amélioration des institutions et promotion des partenariats publics et privés UN " تحسين الأطر المؤسسية وتعزيز الشراكات العامة والخاصة
    Ces efforts porteront sur le renforcement du système éducatif, la sensibilisation de la population, et l'amélioration des institutions compétentes pour que les Coréens et les étrangers puissent mieux comprendre et respecter mutuellement leur histoire, leur culture et leur système. UN وسنسعى إلى تعزيز النظام التعليمي، وزيادة الوعي العام، وتحسين المؤسسات ذات الصلة بغية ترسيخ الاحترام المتبادل للتاريخ والثقافات وأنماط العيش في أوساط الكوريين والأجانب.
    a) amélioration des institutions nationales chargées d'établir des statistiques officielles, en particulier dans les pays en proie à un conflit et dans ceux qui sont moins avancés sur le plan des statistiques UN (أ) إحراز تقدم في تحسين الإطار المؤسسي الوطني للإحصاءات الرسمية، وخاصة في البلدان المنكوبة بالنزاعات وتلك الأقل تقدما من الناحية الإحصائية
    La Présidente apprécie la franchise avec laquelle le Gouvernement mexicain débat de ces questions et est convaincue de l'importance de la coopération technique pour l'effort de longue haleine nécessaire à l'amélioration des institutions. UN كما تعرب الرئيسة عن تقديرها لما أبدته حكومة المكسيك من صراحة لدى مناقشة هذه المسائل وعن قناعتها بأهمية التعاون التقني في الجهود المبذولة من أجل تحسين المؤسسات.
    Dans ce contexte, les autorités de la Fédération de Russie œuvrent sans relâche à l'amélioration des institutions démocratiques et, en particulier, de la législation relative aux ONG et aux partis politiques. UN وفي هذا السياق، تعمل سلطات الاتحاد الروسي دون هوادة على تحسين المؤسسات الديمقراطية، وبخاصة التشريعات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية والأحزاب السياسية.
    L'amélioration des institutions politiques et des systèmes de sécurité des Nations Unies est le meilleur moyen de remédier à ces menaces qui planent sur l'humanité. UN إن تحسين المؤسسات السياسية والأنظمة الأمنية التابعة للأمم المتحدة هو الأسلوب الأكثر فعالية للتصدي للتهديدات التي تواجهها البشرية.
    Les trois pouvoirs débattent démocratiquement de l'amélioration des institutions judiciaires. UN 42- وتجري حالياً مناقشة تحسين المؤسسات القضائية في البرازيل بأسلوب ديمقراطي عن طريق السلطات الحكومية الثلاث.
    Le Haut-Commissariat, la Commission interaméricaine et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) ont élaboré des rapports sur la sécurité des citoyens et la justice juvénile, formulant des recommandations sur l'amélioration des institutions, de la législation et des programmes dans la région. UN وقامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بإعداد تقارير عن أمن المواطنين وقضاء الأحداث، قدمت فيها توصيات بشأن تحسين المؤسسات والتشريعات والبرامج في المنطقة.
    e) amélioration des institutions mondiales et accent mis sur l'importance des migrations, du développement durable et du financement du développement. UN (هـ) تحسين المؤسسات العالمية وأهمية الهجرة والتنمية المستدامة وتمويل التنمية.
    Les partenaires européens ont estimé que le fort taux de croissance économique du Turkménistan constituait une bonne base pour mener à bien d'autres réformes ayant pour objet aussi bien le développement social et économique du pays que l'amélioration des institutions démocratiques de l'État. UN ولاحظ الشركاء الأوروبيون ارتفاع معدل النمو الاقتصادي لتركمانستان، فوصفوه بأنه أساس للنجاح في تنفيذ المزيد من الإصلاحات في كل من مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد ومجال تحسين المؤسسات الديمقراطية والإدارة العامة.
    12. En 2005, le Bureau du Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe a accueilli avec satisfaction les projets d'amélioration des institutions sociales et le choix de l'approche locale concernant la garde des personnes handicapées placées dans les institutions sociales. UN 12- وفي عام 2005، رحبت مفوضية حقوق الإنسان في مجلس أوروبا بخطط تحسين المؤسسات الاجتماعية والنهج المجتمعية المعتمدة في مجال رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة داخل المؤسسات الاجتماعية(18).
    On peut faire valoir, comme certains chercheurs, que la croissance économique soutenue doit venir de l'amélioration des institutions et de la conduite des affaires publiques (la < < gouvernance > > ) et de la réduction de la corruption, et non pas seulement de l'aide. UN ويمكن القول، كما يرى بعض الباحثين، إن النمو الاقتصادي الدائم إنما يتأتى من تحسين المؤسسات وإدارة المهام الحكومية (أي " إدارة الشؤون " ) وتقليل الفساد، لا من المساعدة وحدها.
    Vu l'importance d'enquêtes transparentes et impartiales sur des événements graves de ce type et le rapport de police relativement modeste qui a été établi (et qui met l'accent sur les programmes de responsabilisation au niveau individuel et d'amélioration des institutions), le HautCommissaire tient à réaffirmer qu'il est important que des événements de ce type fassent l'objet d'examens indépendants. UN وفي ضوء أهمية أجراء تحقيقات شفافة ونزيهة في هذه الأحداث الهامة، وبما أن التقرير الذي أعدته قوات الشرطة كان محدوداً (حيث ركز على المساءلة الفردية وبرامج تحسين المؤسسات)، فإن المفوض السامي يعيد تأكيد أهمية إجراء مراجعات مستقلة لمثل هذه الأحداث.
    a) amélioration des institutions nationales chargées d'établir des statistiques officielles, en particulier dans les pays en proie à un conflit et dans ceux qui sont moins avancés sur le plan des statistiques UN (أ) إحراز التقدم في تحسين الإطار المؤسسي الوطني للإحصاءات الرسمية، وخاصة في البلدان المنكوبة بالنزاعات وتلك الأقل تقدما من الناحية الإحصائية
    a) amélioration des institutions nationales chargées d'établir des statistiques officielles, en particulier dans les pays en proie à un conflit et dans ceux qui sont moins avancés sur le plan des statistiques UN (أ) إحراز التقدم في تحسين الإطار المؤسسي الوطني للإحصاءات الرسمية، وخاصة في البلدان المنكوبة بالنـزاعات والبلدان الأقل تقدما من الناحية الإحصائية
    68. L'émergence d'un Sud dynamique invite également à une amélioration des institutions SudSud et à la mise en œuvre de stratégies bien coordonnées pour l'exploitation des ressources du Sud en matière d'esprit d'entreprise, de capital, de technologie et de maind'œuvre. UN 68- إن ظهور الجنوب الدينامي يحث أيضاً على تحسين مؤسسات الجنوب ووضع استراتيجيات متسقة تماماً من أجل الاستفادة من موارد الجنوب فيما يتصل بإقامة المشاريع ورأس المال والتكنولوجيا والعمالة.
    d) L'amélioration des institutions compétentes et la promotion des partenariats publics et privés. UN (د) تحسين الأطر المؤسسية وتشجيع الشراكات العامة والخاصة.
    Il donne également des renseignements sur des initiatives prises pour que la diversité culturelle se reflète dans les systèmes politique et judiciaire des sociétés, par l'intermédiaire de la promotion de la diversité et de l'amélioration des institutions démocratiques en vue de rendre celles-ci plus représentatives et intégratrices. UN ويقدم أيضاً معلومات عن الجهود المبذولة للتعبير عن التنوع المتعدد الثقافات في النظم السياسية والقانونية داخل المجتمعات من خلال تشجيع التنوع، وتحسين المؤسسات الديمقراطية بحيث تزداد تشاركية وإدماجاً.
    fondées sur les faits a) amélioration des institutions nationales chargées d'établir des statistiques officielles, en particulier dans les pays en proie à un conflit et dans ceux UN (أ) إحراز تقدم في تحسين الإطار المؤسسي الوطني للإحصاءات الرسمية، وخاصة في البلدان المنكوبة بالنزاعات والبلدان الأقل تقدما من الناحية الإحصائية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد