Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration des mécanismes de coordination entre les organismes des Nations Unies et des organismes extérieurs au système | UN | تقرير اﻷمين العام عن تحسين آليات التنسيق ضمن منظومة اﻷمم المتحدة ومع منظمات أخرى من خارج المنظومة |
Elle était également heureuse d'apprendre que des discussions avaient déjà été ouvertes avec le futur Directeur exécutif du Centre du commerce international CNUCED/GATT sur une amélioration des mécanismes de coordination. | UN | وأعربت أيضا عن سرورها لمعرفة أن المحادثات قد بدأت فعلا مع المدير التنفيذي المعين لمركز التجارة الدولية المشترك بين اﻷونكتاد والغات بشأن تحسين آليات التنسيق. |
M. Corrales a déclaré qu'il était du devoir de tous les Membres de contribuer à l'amélioration des mécanismes indispensables à la prévention des conflits. | UN | أكد السيد كورالس على أن من مهام الأعضاء جميعاً تحسين الآليات اللازمة للتوصل إلى منع نشوب الصراعات. |
L'amélioration des mécanismes de sécurité est certes nécessaire mais une solution plus efficace et plus durable exigerait que les églises soient habitées et soient en activité. | UN | ولئن كان تحسين الآليات الأمنية لازما فإن الحل الأكثر فعالية وقابلية للاستدامة هو جعل الكنائس مأهولة وتؤدي وظائفها. |
32. Demande que des efforts accrus, portant notamment sur une amélioration des mécanismes financiers internationaux de prévention et de règlement des crises, en coopération avec le secteur privé, et sur la recherche de solutions transparentes et acceptables par tous, soient déployés en vue de prévenir les crises d'endettement; | UN | " 32 - تدعو إلى تكثيف الجهود لمنع حدوث أزمات فيما يتعلق بالديون من خلال تعزيز الآليات المالية الدولية لمنع نشوب الأزمات وحلها، بالتعاون مع القطاع الخاص وعن طريق إيجاد حلول شفافة ومقبولة من الجميع؛ |
81. En 1985 a été créé un organe chargé d'étudier l'amélioration des mécanismes de justice civile en Angleterre et au pays de Galles. | UN | ١٨- وأنشئت هيئة مراجعة في عام ٥٨٩١ للنظر في تحسين آلية العدالة المدنية في انكلترا وويلز. |
La création de nouvelles institutions ou structures ou l'amélioration des mécanismes existants qui a été proposée devrait, entre autres, améliorer l'information, ainsi que la collecte, le partage et la diffusion de données. | UN | ومن شأن ما اقترح من إنشاء مؤسسات أو هياكل جديدة أو تحسين الترتيبات القائمة أن يؤدي إلى جملة أمور منها تحسين جمع المعلومات وتبادلها ونشرها. |
amélioration des mécanismes de surveillance aux niveaux local, national et international; | UN | تحسين آليات الرصد على الصعيد المحلي والوطني والدولي؛ |
amélioration des mécanismes destinés à faciliter la coordination régionale de la mise en œuvre de la Convention | UN | تحسين آليات تيسير التنسيق الإقليمي لتنفيذ الاتفاقية |
amélioration des mécanismes destinés à faciliter la coordination régionale de la mise en œuvre de la Convention | UN | تحسين آليات تيسير التنسيق الإقليمي تنفيذاً للاتفاقية |
Le dépassement du nombre de réunions prévues tient à l'amélioration des mécanismes de coordination entre la MONUSCO, le Ministère de la justice et l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى تحسين آليات التنسيق بين البعثة ووزارة العدل وفريق الأمم المتحدة القطري |
À cet égard, il a été noté que l'amélioration des mécanismes de transition et l'octroi d'un appui durable pourraient les encourager à changer de statut. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى أن تحسين آليات الانتقال والدعم المستدام من شأنه أن يقدم الحوافز للخروج من القائمة. |
Le fait que l'adoption d'une loi relative à l'aide juridictionnelle gratuite ait été l'une des plus importantes mesures en faveur de la protection des droits de l'homme des groupes particulièrement vulnérables doit entraîner l'amélioration des mécanismes de contrôle systématique de l'application de la loi. | UN | ولأن اعتماد قانون المساعدة القانونية المجانية كان أهم الخطوات المتخذة في مجال حماية حقوق الإنسان للفئات الضعيفة للغاية، فيستدعي ذلك تحسين الآليات لرصد إنفاذ القانون بانتظام. |
amélioration des mécanismes institutionnels par une meilleure information du public concernant les problèmes de parité, prise en compte du facteur sexospécifique dans la politique publique et la législation; | UN | - تحسين الآليات المؤسسية عن طريق الارتقاء بوعي الجمهور فيما يتعلق بالمشاكل الجنسانية وعن طريق مراعاة العامل الجنساني في سياسات الدولة وقوانينها؛ |
Il convient en outre de garder à l'esprit que la situation d'un pays évoluera au fil du temps, et devra donc être régulièrement réévaluée afin de permettre l'amélioration des mécanismes existants ou l'établissement de nouveaux mécanismes pour que les femmes appartenant à des minorités puissent exercer pleinement leurs droits. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن الحالة في أي بلد ستتطور بمرور الزمن، ومن ثم سيلزم تقييمها بانتظام كي يتسنى تحسين الآليات القائمة أو إنشاء آليات جديدة لضمان تمتع نساء الأقليات بحقوقهن كاملة. |
Il convient en outre de garder à l'esprit que la situation d'un pays évoluera au fil du temps, et devra donc être régulièrement réévaluée afin de permettre l'amélioration des mécanismes existants ou l'établissement de nouveaux mécanismes pour que les femmes appartenant à des minorités puissent exercer pleinement leurs droits. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن الحالة في أي بلد ستتطور بمرور الزمن، ومن ثم سيلزم تقييمها بانتظام كي يتسنى تحسين الآليات القائمة أو إنشاء آليات جديدة لضمان تمتع نساء الأقليات بحقوقهن كاملة. |
26. Demande que des efforts accrus, portant notamment sur une amélioration des mécanismes financiers internationaux de prévention et de règlement des crises, en coopération avec le secteur privé, et sur la recherche de solutions transparentes et acceptables par tous, soient déployés en vue de prévenir les crises d'endettement; | UN | 26 - تدعو إلى تكثيف الجهود لمنع حدوث أزمات متعلقة بالديون من خلال تعزيز الآليات المالية الدولية لمنع نشوب الأزمات وحلها، وذلك بالتعاون مع القطاع الخاص، وعن طريق إيجاد حلول شفافة ومقبولة من الجميع؛ |
26. Demande que des efforts accrus, portant notamment sur une amélioration des mécanismes financiers internationaux de prévention et de règlement des crises, en coopération avec le secteur privé, et sur la recherche de solutions transparentes et acceptables par tous, soient déployés en vue de prévenir les crises d'endettement ; | UN | 26 - تدعو إلى تكثيف الجهود لمنع حدوث أزمات فيما يتعلق بالديون من خلال تعزيز الآليات المالية الدولية لمنع نشوب الأزمات وحلها، بالتعاون مع القطاع الخاص وعن طريق إيجاد حلول شفافة ومقبولة من الجميع؛ |
E. amélioration des mécanismes pour les droits | UN | هاء - تحسين آلية حقوق الانسان ٨٣ - ٠٤ ٠١ |
11. Décide d'encourager des relations de collaboration entre les services compétents des institutions de Bretton Woods et les commissions régionales notamment dans des domaines comme l'amélioration des mécanismes de collecte des données et d'échange d'informations; | UN | ١١ - يقرر تشجيع إقامة علاقات عمل تعاونية بين الوحدات ذات الصلة في مؤسسات بريتون وودز واللجان اﻹقليمية، وذلك في أمور من بينها تحسين الترتيبات اللازمة لجمع البيانات وتبادل المعلومات؛ |
:: Actions en faveur d'une augmentation des ressources et de l'amélioration des mécanismes de responsabilisation et des systèmes de prestation de services | UN | :: الدعوة لزيادة الموارد وتحسين آليات وأنظمة المساءلة من أجل تقديم الخدمات. |
iii) Développement et amélioration des mécanismes institutionnels aux niveaux national, bilatéral et sousrégional pour le suivi de la mise en œuvre des arrangements et accords relatifs au transit. | UN | `3` وزيادة تطوير وتحسين الآليات المؤسسية على الصعد الوطني والثنائي ودون الإقليمي لرصد تنفيذ الترتيبات والاتفاقات المتفق عليها في مجال المرور العابر. |
Ce projet, intitulé < < amélioration des mécanismes institutionnels publics en vue de l'introduction, de la mise en oeuvre et de la surveillance de l'égalité de traitement pour les hommes et les femmes > > est censé renforcer et perfectionner les mécanismes institutionnels chargés d'appliquer la politique de l'égalité des chances. | UN | وإسم المشروع " تحسين الآلية المؤسسية العامة لإدخال وتنفيذ ورصد المعاملة المتساوية للرجل والمرأة " ، والمتوقع أن يتابع تعزيز واستكمال آلية التنفيذ المؤسسي لسياسة تكافؤ الفرص للرجل والمرأة. |
Nombreux ont été les appels en faveur d'une amélioration des mécanismes de communication et de consultation entre l'ensemble des Membres de l'ONU et les membres du Conseil de sécurité. | UN | فهناك دعوات عديدة لتحسين آليات الاتصال والتشاور بين العضوية العامة لﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن. |
Parallèlement à l'amélioration des mécanismes de limitation des armements, il est essentiel de maintenir et de mettre au point des meures de confiance et de transparence dans ce domaine. | UN | وبينما نقوم بتحسين آليات تحديد الأسلحة، من الهام أن نبقي على تدابير بناء الثقة والشفافية وأن نطورها في ذلك المجال. |