Dans la plupart des pays, l'amélioration des programmes sociaux suppose une redistribution des dépenses du budget national. | UN | وفي معظم البلدان لا بد أن يأتي تحسين البرامج الاجتماعية من خلال إعادة توزيع نفقات الميزانية المحلية. |
Toute l'attention voulue est également accordée aux moyens de mieux tirer parti des constatations issues de l'évaluation aux fins de l'amélioration des programmes. | UN | كما يولى الاهتمام الواجب إلى ضمان حُسن استغلال نتائج التقييم من أجل تحسين البرامج. |
Certaines de ces avancées ont été rendues possibles grâce à l'instauration de l'enseignement public universel et gratuit, ainsi qu'à l'amélioration des programmes d'enseignement. | UN | وتعزى بعض مجالات التقدم هذه إلى توفير التعليم للجميع والتعليم العام المجاني، فضلا عن تحسين المناهج التعليمية. |
Un plan d'éducation de cinq ans a été également formulé et l'accent y est mis sur l'amélioration des programmes, la formation des enseignants et le renforcement de la capacité de gestion de l'ensemble du secteur. | UN | وتم أيضا وضع خطة تعليمية خمسية تركز على تحسين المناهج الدراسية وتدريب المدرسين وبناء قدرة إدارية في القطاع عموما. |
amélioration des programmes visant à apprendre à lire et à écrire avant le service | UN | :: تحسين برامج محو الأمية السابقة للخدمة |
:: Contribution à l'amélioration des programmes des Nations Unies. | UN | :: المساهمة في تحسين برامج الأمم المتحدة. |
34. La troisième tâche consiste à renforcer le secteur agro-industriel par une augmentation des effectifs et une amélioration des programmes. | UN | 34- والمهمة الثالثة تتمثل في دعم قطاع الصناعة الغذائية، عن طريق زيادة عدد الموظفين وتحسين البرامج. |
À l'échelle des individus, la valorisation des aptitudes personnelles et l'amélioration des programmes de formation exigeaient également une politique concertée. | UN | كما أنه من الضروري على الصعيد الفردي وضع سياسة عامة متكاملة لتطوير المهارات الشخصية وتحسين برامج التدريب. |
L'accent est mis sur l'information aux fins de l'amélioration des programmes et de l'élaboration de nouveaux cadres de programmes. | UN | ويجري التركيز على تحصيل المعلومات من أجل تحسين البرامج ووضع أطر برنامجية جديدة. |
Il a également parrainé les activités de la Uganda Reach the Aged Association, qui cherche à promouvoir l'amélioration des programmes en faveur des personnes âgées. | UN | وقدم الصندوق أيضا رعايته لأنشطة الرابطة الأوغندية لمساعدة المسنين، التي دعت إلى تحسين البرامج المعدة للمسنين. |
L'amélioration des programmes et le renforcement des capacités du personnel encadrant; | UN | :: تحسين البرامج وتعزيز قدرات المؤطِّرين؛ |
amélioration des programmes et politiques en matière de protection | UN | تحسين البرامج والسياسات المتعلقة بالحماية |
L'amélioration des programmes scolaires et de l'enseignement scolaire, grâce à des discussions et à des études scientifiques. | UN | :: تحسين المناهج الدراسية والعملية من خلال تنظيم مناقشات ودراسات علمية. |
amélioration des programmes d'enseignement et poursuite de leur modernisation et leur évaluation et amélioration des méthodes d'enseignement; | UN | تحسين المناهج الدراسية والاستمرار في تطويرها وتقويمها، وتحسين أساليب التدريس. |
La constante amélioration des programmes vise à éliminer la discrimination dans les établissements scolaires. | UN | 55- والهدف من مواصلة تحسين المناهج الدراسية وتنفيذها هو وضع حد للفصل في المدارس. |
:: L'amélioration des programmes de santé préventive et l'accès aux services de soins de santé; | UN | :: تحسين برامج الصحة الوقائية والحصول على خدمات الرعاية الصحية |
Elle a fait état des progrès accomplis sur le plan du travail d'équipe et estimé que la collaboration qui s'était instaurée dans le cadre de l'élaboration du bilan commun de pays s'était traduite par une amélioration des programmes d'aide au développement. | UN | وقال إن حكومته أفادت عن تحقيق تقدم في بناء روح الفريق الواحد، ورأت أن زيادة التعاون في وضع التقييمات القطرية المشتركة يعني تحسين برامج المساعدة الإنمائية. |
Il ne fait aucun doute que l'apparition des nouvelles technologies a largement contribué à l'amélioration des programmes, services et activités du système des Nations Unies. | UN | 125- ما من شك أن ظهور تكنولوجيا جديدة قد ساهم مساهمة جمة في تحسين برامج الأمم المتحدة وخدماتها وعملياتها. |
Nous pensons qu'il est important de poursuivre activement l'amélioration des programmes actuels et l'élaboration de nouveaux programmes visant à accroître l'efficacité des réseaux actuels de transport de transit en Asie centrale. | UN | ونرى ضرورة المتابعة النشطة لتحسين البرامج القائمة واستنباط برامج جديدة تزيد من كفاءة نظام العبور الحالي في آسيا الوسطى. |
Ce travail se fait en direction de l'action institutionnelle, de l'amélioration des programmes scolaires et de la mobilisation des membres des campus universitaires. La SYC fait un travail parallèle à celui des collectivités et des organisations régionales en termes de lutte contre les injustices. | UN | ويتحقق هذا الأمر من خلال معالجة العمليات المؤسسية وتحسين المناهج الدراسية وحشد دعم الطلاب في حرم الجامعات، ويعمل التحالف جنباً إلى جنب مع المجتمعات المحلية والمنظمات الإقليمية انطلاقا من روح مناهضة الظلم. |