Deux questions surtout devaient être approfondies : i) l'amélioration des systèmes de gestion de l'environnement; ii) la définition de la viabilité. | UN | وقال إن هناك موضوعين يحتاجان إلى مزيد من النظر أكثر من غيرهما: `١` تحسين نظم الادارة البيئية؛ و`٢` تعريف الاستدامة. |
L'amélioration des systèmes de transport et de transit ont aussi permis d'améliorer la sécurité et la sûreté. | UN | وساعد تحسين نظم النقل والمرور العابر أيضاً على تعزيز الأمن والسلامة. |
Un autre groupe de pays a insisté sur l'importance de l'amélioration des systèmes de vote en vigueur et sur la nécessité de l'adoption de nouvelles techniques. | UN | وشددت مجموعة أخرى من البلدان على أهمية تحسين نظم التصويت الراهنة وعلى ضرورة الأخذ بالتكنولوجيات الجديدة. |
Il importe aussi de poursuivre plus énergiquement et sans fléchir l'amélioration des systèmes de santé. | UN | ويلزم أيضا مواصلة تعزيز النظم الصحية بقدر أكبر من الهمة والمداومة. |
D'autres projets dans des pays comme le Libéria, le Burkina Faso, le Botswana, le Ghana et la Zambie sont mis en œuvre pour contribuer à l'amélioration des systèmes de santé nationaux. | UN | ويجري تنفيذ مشاريع أخرى في بلدان مثل ليبريا وبوركينا فاسو وبوتسوانا وغانا وزامبيا وذلك لدعم تحسين النظم الصحية الوطنية. |
L'élimination de la pauvreté et l'amélioration des systèmes de protection sociale en faveur des familles déshéritées et vulnérables devraient être un objectif prioritaire. | UN | ينبغي أن يكون القضاء على الفقر وتحسين نظم الحماية الاجتماعية للأسر الفقيرة والمستضعفة هدفا يحظى بالأولوية. |
Il traitait de questions fondamentales concernant la politique de transport en transit et fournissait des orientations pour l'amélioration des systèmes de transport en transit. | UN | ويتناول مسائل جوهرية في مجال سياسة النقل العابر ويقدم مبادئ توجيهية من أجل تحسين نظم النقل العابر. |
Ces mesures comprenaient notamment des activités de recherche et de communication, telles que l'amélioration des systèmes de surveillance et de prévision et la sensibilisation aux incidences des changements climatiques. | UN | وتضمنت التدابير، البحوث وأنشطة التوعية، مثل تحسين نظم الرصد والتنبؤات وتعزيز التوعية بآثار تغير المناخ. |
Cette contribution a pris la forme de six études consacrées à l'amélioration des systèmes de transit dans diverses régions du monde en développement, dont quatre étaient entièrement consacrées au contexte africain. | UN | وشمل هذا الدعم ست دراسات عن تحسين نظم النقل العابر في أنحاء مختلفة من العالم النامي. وأربع من هذه الدراسات هي ذات صلة تامة بالسياق الأفريقي. |
L'amélioration des systèmes de contrôle des précurseurs demeurera prioritaire dans plusieurs pays de la région. | UN | وسيظل تحسين نظم مراقبة السلائف أولوية في عدد من بلدان المنطقة. |
Cette réorientation augurait bien de l'amélioration des systèmes de transport en transit. | UN | وكان هذا التوجه الجديد للسياسة العامة يبشر بالخير لمواصلة تحسين نظم النقل العابر. |
Ce document décrit certains des systèmes et techniques d'information disponibles et analyse la contribution qu'ils peuvent apporter à l'amélioration des systèmes de transit. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة تعريفاً ببعض نظم وتكنولوجيات المعلومات المتوفرة وتحليلاً ﻷثرها المحتمل في تحسين نظم المرور العابر. |
Les carences concernant l'application et le renforcement des protocoles adoptés constituent toutefois un obstacle majeur à l'amélioration des systèmes de transit. | UN | غير أن ضعف تنفيذ وتعزيز البروتوكولات المتفق عليها يعتبر عائقاً كبيراً في طريق تحسين نظم المرور العابر. |
Les carences concernant l'application et le renforcement des protocoles adoptés constituent toutefois un obstacle majeur à l'amélioration des systèmes de transit. | UN | غير أن ضعف تنفيذ وتعزيز البروتوكولات المتفق عليها يعتبر عائقا كبيرا في طريق تحسين نظم المرور العابر. |
:: amélioration des systèmes de gestion des déchets liquides, solides et dangereux; | UN | :: تحسين نظم إدارة النفايات السائلة والصلبة والخطرة. |
Par ailleurs, le rapport contient des recommandations judicieuses sur l'amélioration des systèmes de santé de base, le renforcement de la réaction internationale face à la pandémie et la création d'un système mondial d'alerte rapide à toutes les catastrophes naturelles. | UN | ويتضمن التقرير أيضا توصيات قوية حول تعزيز النظم الصحية الأساسية، وتعزيز الاستجابة الدولية الشاملة للتصدي للأمراض المعدية الرئيسية، وإنشاء نظام عالمي للإنذار المبكر بالنسبة إلى جميع الأخطار الطبيعية. |
En s'appuyant sur ce cadre, le Rapporteur spécial souhaite faire un certain nombre d'observations non exhaustives à propos des normes relatives au droit à la santé et des obligations en matière de réduction de la mortalité maternelle, notamment dans le contexte de l'amélioration des systèmes de santé. | UN | وبناء على هذا الإطار، يود المقرر الخاص أن يدلي ببعض الملاحظات غير الشاملة بشأن معايير والتزامات الحق في الصحة المتصلة بالحد من الوفيات النفاسية، ولا سيما في سياق تعزيز النظم الصحية. |
Certes l'amélioration des systèmes de statistique prend du temps, mais l'absence de données empêche d'intervenir comme il conviendrait. | UN | وبالرغم من أن تحسين النظم الإحصائية يتطلب وقتا فالافتقار إلى البيانات يقوض الاستجابة على نحو فعال. |
On pourra renforcer les services de santé en matière de sexualité et de procréation en leur affectant des ressources plus importantes dans le cadre d'une amélioration des systèmes de santé défaillants. | UN | ومن شأن تحسين النظم الصحية الضعيفة وتخصيص موارد أكبر داخل قطاع الصحة أن يعزّز خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
L'assistance technique apportée au Cap-Vert porte essentiellement sur les domaines de la mise en valeur des ressources humaines, du développement de l'agriculture et de l'amélioration des systèmes de transport. | UN | والمجالات الرئيسية للمساعدة التقنية المقدمة الى الرأس اﻷخضر تشمل تطوير الموارد البشرية، والتنمية الزراعية وتحسين نظم النقل. |
amélioration des systèmes de TRANSIT ET DÉVELOPPEMENT ÉCONOMIQUE DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT SANS LITTORAL | UN | التحديات والفرص لزيادة تحسين نُظم المرور العابر والتنمية الاقتصادية |
Une attention spéciale devrait être accordée à l'amélioration des systèmes de gestion des finances publiques et à la mobilisation des ressources, avec notamment un renforcement des institutions dans un solide cadre de gouvernance. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لإجراء تحسينات في نظم الإدارة المالية العامة وتعبئة الموارد، مع التركيز على بناء المؤسسات في إطار إداري قوي. |
iii) Conservation de l'eau de pluie, construction de barrages et amélioration des systèmes de conservation de l'eau en vue de l'irrigation et de faire face à des périodes de sécheresse; | UN | ' 3` تجميع مياه الأمطار، وبناء السدود، وتحسين أنظمة حفظ المياه لأغراض الري في فترات الجفاف؛ |