ويكيبيديا

    "amélioration du fonctionnement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين أداء
        
    • تعزيز أداء
        
    • تحسين عمل
        
    • تحسين تشغيل
        
    • تحسن أداء
        
    • تحسين سير عمل
        
    • تحسين وتعزيز أسلوب
        
    • تحسينات على أداء
        
    • بتحسين عمل
        
    • التحسن التي طرأت على سير عمل
        
    • من أجل تحسين أدائه الوظيفي
        
    • وتحسين أداء
        
    • تعزيز سير عمل
        
    • لتحسين تشغيل
        
    Nous pensons que toute nouvelle amélioration du fonctionnement du Conseil de sécurité doit être entreprise avec prudence et sans précipitation. UN ونحن مقتنعون بأن تحسين أداء مجلـس اﻷمــن ينبغي القيام بـه مـع توخـي أشد الحرص ودون تعجــل.
    amélioration du fonctionnement du système de santé et de la qualité des soins; UN تحسين أداء النظام الصحي ونوعية الرعاية الصحية؛
    Nous considérons qu'il est essentiel, pour le bien de l'humanité, d'œuvrer ensemble à l'amélioration du fonctionnement des institutions internationales. UN إننا ندرك أن ما يتسم بأهمية حيوية هو العمل معا من أجل تحسين أداء المؤسسات الدولية لمنفعة الإنسانية جمعاء.
    F. Proposition relative à l'amélioration du fonctionnement du Groupe de travail 10 UN واو - المقترح الداعي إلى تعزيز أداء عمل الفرقة العاملة 12
    amélioration du fonctionnement du système des coordonnateurs résidents et du cadre de gestion et de responsabilisation UN تحسين عمل نظام المنسق المقيم ونظام الإدارة والمساءلة
    Elles visent principalement à l'amélioration du fonctionnement des Chambres d'appel des deux Tribunaux internationaux. UN ويجري حاليا، القيام بإصلاحات أخرى تستهدف أساسا تحسين تشغيل دائرتي الاستئناف التابعتين للمحكمتين الدوليتين.
    amélioration du fonctionnement du système des coordonnateurs résidents et du système de gestion et de responsabilités UN تحسين أداء نظام المنسقين المقيمين ونظام الإدارة والمساءلة
    amélioration du fonctionnement du système judiciaire grâce à l'augmentation du nombre d'audiences et à la rationalisation du Greffe UN تحسين أداء النظام القضائي لمهامه بزيادة عدد الجلسات وترشيد عمل قلم المحكمة
    L'objectif ainsi visé est l'amélioration du fonctionnement de l'appareil judiciaire et une modification du statut du parquet. UN والهدف من ذلك هو تحسين أداء الجهاز القضائي وتعديل النظام الأساسي لمكتب المدعي العام.
    Elle félicite le Groupe de développement des Nations Unies pour la mise en place du Cadre pour l'aide au développement et l'amélioration du fonctionnement du système des coordonnateurs résidents. UN وأثنت على فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المعني بإطار المساعدة اﻹنمائية وعلى تحسين أداء نظام المنسق المقيم.
    ii) amélioration du fonctionnement des mécanismes de consultation entre pays producteurs de matières premières et pays consommateurs. UN `2 ' تحسين أداء آليات التشاور بين البلدان المنتجة للمواد الخام والبلدان المستهلكة لها.
    Un grand nombre de ces déclarations ont même été ponctuées de propositions spécifiques qui nous exhortent à poursuivre l'amélioration du fonctionnement et de l'efficacité de notre Organisation. UN وتضمن عدد لا بأس به من تلك البيانات اقتراحات محددة تحثنا على مواصلة تحسين أداء منظمتنا وفاعليتها.
    Un grand nombre de ces déclarations a même été ponctué de propositions spécifiques qui nous exhortent à poursuivre l'amélioration du fonctionnement et de l'efficacité de notre Organisation. UN وكان عدد كبير من تلك البيانات زاخرا باقتراحات محددة تحثنا علي مواصلة تحسين أداء منظمتنا وفعاليتها.
    1.4 amélioration du fonctionnement des systèmes judiciaire et pénitentiaire au Burundi UN 1-4 تحسين أداء النظام القضائي ونظام السجون في بوروندي
    Cependant, l'amélioration du fonctionnement de la structure des Nations Unies s'avérera d'une utilité limitée si l'Organisation ne dispose pas des ressources nécessaires à son fonctionnement. UN بيد أن تحسين أداء اﻷمم المتحدة وبنيتها سيكون محدود الفائدة ما لم تتوافر للمنظمة الموارد التي تحتاج اليها للعمل.
    3. Rapport intérimaire sur l'amélioration du fonctionnement du Groupe UN 3 - تقرير مرحلي بشأن تعزيز أداء الفرقة العاملة
    Réalisation escomptée 1.4 : amélioration du fonctionnement des systèmes judiciaires et pénitentiaires au Burundi UN الإنجاز المتوقع: 1-4: تحسين عمل النظام القضائي ونظام السجون في بوروندي
    :: amélioration du fonctionnement et de la fiabilité de l'infrastructure des ressources en eau et mise en valeur des eaux souterraines. UN :: تحسين تشغيل وموثوقية البنية الأساسية لموارد المياه وتنمية المياه الجوفية.
    amélioration du fonctionnement du système des Nations Unies UN تحسن أداء جهاز الأمم المتحدة الإنمائي
    amélioration du fonctionnement du système judiciaire grâce à l'augmentation du nombre d'audiences et à la rationalisation du Greffe UN تحسين سير عمل النظام القضائي بزيادة عدد الجلسات وترشيد عمل قلم المحكمة
    125. L'amélioration du fonctionnement des pouvoirs publics est une condition essentielle du succès de tout programme ou de toute stratégie de développement. UN ٥٢١ - إن تحسين وتعزيز أسلوب الحكم شرط أساسي لنجاح أي خطة أو استراتيجية للتنمية.
    Les politiques de bon nombre de pays privilégient aujourd'hui l'amélioration du fonctionnement de l'infrastructure existante, plutôt que la construction de nouveaux équipements, ce qui devrait permettre de réduire les pertes en eau des réseaux d'adduction mal entretenus. UN وتفضّل السياسات في الكثير من البلدان الآن إدخال تحسينات على أداء المشاريع القائمة، بدلا من بناء نظم جديدة. ويُعتبر هذا الأمر مهما في الحد من هدر المياه في نظم الإمداد بالمياه التي تعاني من رداءة الصيانة.
    Nous trouvons encourageants, à cet égard, les résultats obtenus jusqu'à présent sur le plan de l'amélioration du fonctionnement de l'Assemblée générale. UN وتشجعنا النتائج التي تحققت حتى الآن فيما يتعلق بتحسين عمل الجمعية العامة.
    Les donateurs avaient remarqué l'amélioration du fonctionnement et de l'efficacité du Bureau, et plus précisément l'efficacité de la coordination des opérations en République démocratique du Congo, ainsi que la nécessité de renforcer la coordination entre les différents partenaires de l'aide humanitaire. UN وذكر أن المانحين قد لاحظوا أوجه التحسن التي طرأت على سير عمل المكتب وفعاليته، ولا سيما الكفاءة التي ينسق بها المكتب الجهود المبذولة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والحاجة إلى تعزيز التنسيق فيما بين مختلف الشركاء في المجال الإنساني.
    Un orateur a dit que la CNUCED devait continuer de travailler à l'amélioration du fonctionnement de son nouveau site Web. UN وذكر أحد المتحدثين أنه يلزم القيام بمزيد من العمل بشأن الموقع الشبكي الجديد للأونكتاد من أجل تحسين أدائه الوظيفي.
    Elle a donné un aperçu des six domaines visés dans le rapport, à savoir : le financement, les partenariats stratégiques, le renforcement des capacités, l'amélioration du fonctionnement du système des Nations Unies pour le développement, l'évaluation et le suivi des conférences internationales. UN وقدمت لمحة عامة عن المجالات الستة المشمولة في التقرير، وهي: التمويل؛ والشراكات الاستراتيجية؛ وتنمية القدرات؛ وتحسين أداء جهاز الأمم المتحدة الإنمائي؛ والتقييم؛ ومتابعة المؤتمرات الدولية.
    Il participe activement à l'examen périodique universel et à l'amélioration du fonctionnement du système d'organes conventionnels des droits de l'homme. UN وقد شاركت بنشاط في عملية الاستعراض الدوري الشامل وفي الجهود الرامية إلى تعزيز سير عمل نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Expression de la nécessité pour le pays possédant cette munition d'obtenir d'un pays tiers une information permettant l'amélioration du fonctionnement de cette munition. UN عرض لتقديم المساعدة أو طلب الحصول عليها لتحسين تشغيل الذخيرة المبينة في الجدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد