ويكيبيديا

    "amélioration du niveau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين مستوى
        
    • تحسين مستويات
        
    • تحسين المستوى
        
    • وتحسين مستويات
        
    • تحسين المستويات
        
    • لزيادة مستوى
        
    • وتحسين مستوى
        
    • وتحقيق ارتفاع في مستوى
        
    • تحسن مستوى
        
    • تحسن في مستوى
        
    • تحسن مستويات
        
    • بتحسين مستوى
        
    • التقدم في مستويات
        
    • وتحسين المستوى
        
    • تحسينات في مستويات
        
    Le premier, c'est la croissance démographique, qui entrave l'amélioration du niveau de vie en Afrique. UN المشكلة اﻷولى هي النمو السكانــي الذي يعيق تحسين مستوى المعيشة في افريقيا.
    L'introduction de normes sociales a pour objectif d'assurer l'amélioration du niveau de protection sociale. UN ويهدف إدخال هذه المعايير إلى ضمان تحسين مستوى الحماية الاجتماعية.
    Il convient de reconnaître l'importance de l'énergie nucléaire dans l'amélioration du niveau de vie et d'insister sur la nature technique du travail de l'Agence. UN وينبغي أن يقر المؤتمر بأهمية الطاقة النووية في تحسين مستويات المعيشة وأن يؤكد الطبيعية التقنية لأعمال الوكالة.
    Il convient de reconnaître l'importance de l'énergie nucléaire dans l'amélioration du niveau de vie et d'insister sur la nature technique du travail de l'Agence. UN وينبغي أن يقر المؤتمر بأهمية الطاقة النووية في تحسين مستويات المعيشة وأن يؤكد الطبيعية التقنية لأعمال الوكالة.
    :: amélioration du niveau des enfants pour ce qui est de l'éducation de base UN :: تحسين المستوى التعليمي للطفل في مرحلة التعليم الأساسي
    Un système commercial libre et équitable pouvait être un moteur puissant de la croissance, de la lutte contre la pauvreté et de l'amélioration du niveau de vie. UN وقد يشكّل نظام تجاري حر ومُنصف محركاً فعالاً للنمو، والحد من الفقر، وتحسين مستويات المعيشة.
    L'amélioration du niveau de vie pour combattre la pauvreté et en atténuer les effets UN تحسين مستوى المعيشة لمواجهة الفقر وتخفيف حدته
    La politique de Songun contribue aussi largement au développement économique et à l'amélioration du niveau de vie de la population. UN كما تتيح سياسة سونغون تقديم مساهمة كبيرة في التنمية الاقتصادية وفي تحسين مستوى حياة السكان.
    Elles sont également plus susceptibles d'affecter le revenu additionnel à l'amélioration du niveau de vie de la famille. UN ومن المرجح أن توجه دخل أسرتها الإضافي من أجل تحسين مستوى معيشتها.
    amélioration du niveau de vie des enfants et leurs familles à Helwan et Tarah UN تحسين مستوى معيشة الأطفال وأسرهم بحلوان وطره
    amélioration du niveau d'accès sécurisé aux districts du pays par le Gouvernement, la communauté internationale et les organisations non gouvernementales UN تحسين مستوى الوصول الآمن إلى المقاطعات في أرجاء أفغانستان للحكومة والمجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui à des projets d'amélioration du niveau de vie en Ouzbékistan UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم مشاريع تحسين مستويات المعيشة في أوزبكستان
    Dépassant le seul objectif de l'efficience économique, elle doit s'orienter vers des modèles de développement qui contribuent à l'amélioration du niveau et de la qualité de vie pour tous. UN وعلى المؤتمر أن يذهب إلى أبعد من مجرَّد النظر في الفعالية الاقتصادية وأن يشرع في دراسة النُهُج الإنمائية التي تُفضي إلى تحسين مستويات المعيشة ونوعية الحياة لصالح الجميع.
    C'est la seule façon pour ces pays de planifier efficacement l'amélioration du niveau de vie de leur population. UN وهذا هو السبيل الوحيد لإتاحة الفرصة لهذه البلدان لكي تخطط بفعالية من أجل تحسين مستويات المعيشة لشعوبها.
    le programme contribuera de manière importante à l'amélioration du niveau de vie général. UN سيساهم البرنامج مساهمة هامة في تحسين مستويات المعيشة العامة.
    :: amélioration du niveau des enfants pour ce qui est de l'éducation de base UN :: تحسين المستوى التعليمي للطفل في مرحلة التعليم الأساسي
    L'éducation reste l'outil le plus puissant pour garantir le progrès social et l'amélioration du niveau de vie des moins privilégiés. UN ويظل التعليم أقوى أداة لكفالة التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات معيشة المحرومين.
    Il serait possible d'accélérer les progrès sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire, à un coût minimum, si les politiques socioéconomiques des gouvernements étaient axées sur l'amélioration du niveau de vie de ces groupes défavorisés. UN ومن الممكن تسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بأقل تكلفة لو أن السياسات الاجتماعية والاقتصادية التي تتبعها الحكومات تركز على تحسين المستويات المعيشية لتلك الفئات المحرومة.
    a) Les mandats devraient toujours offrir une claire perspective d'amélioration du niveau de protection et de promotion des droits de l'homme et être cohérents au sein du système des droits de l'homme; UN (أ) ينبغي أن تتيح الولايات دائماً فرصة واضحة لزيادة مستوى حماية حقوق الإنسان وتعزيزها ومستوى التماسك داخل منظومة حقوق الإنسان؛
    L'amélioration du niveau d'instruction des femmes a profité essentiellement à celles qui sont jeunes. UN وتحسين مستوى تعليم المرأة يفيد النساء الأصغر سنا بصورة أساسية.
    L'amélioration du niveau de vie des Palestiniens était aussi un important objectif pour l'établissement de bonnes relations de voisinage entre les deux peuples. UN وتحقيق ارتفاع في مستوى عيش الفلسطينيين إنما هو هدف هام لتحقيق علاقات حسن الجوار بين الشعبين.
    Ces changements sont dus à l'amélioration du niveau d'éducation des femmes, aux modifications des styles de vie et des habitudes. UN وتعزى هذه التغيرات إلى تحسن مستوى تعليم المرأة والتغييرات في أنماط الحياة والعادات.
    Les données de la deuxième enquête démographique confirment une amélioration du niveau d'instruction de la population entre 1988 et 1998. UN وتؤكد المعطيات الواردة في الاستقصاء الديمغرافي الثاني حدوث تحسن في مستوى تعليم السكان في الفترة بين عامي 1988 و1998.
    Des progrès importants ont donc pu être réalisés s'agissant de l'espérance de vie, du taux de mortalité infantile et de l'approvisionnement en eau potable, que vient compléter l'amélioration du niveau nutritionnel, du taux d'alphabétisation et du taux d'inscription scolaire. UN ومن ثم فقد حدثت تطورات هامة في متوسط العمر المتوقع، ومعدلات وفيات الرضع، وتوفير مياه الشرب النظيفة، وذلك بالاقتران مع تحسن مستويات التغذية وزيادة معدلات تعلم القراءة والكتابة والالتحاق بالمدارس.
    Il constate que, dans de nombreuses régions du monde, la démocratisation, loin d'avoir permis une amélioration du niveau de vie des populations, a entraîné une augmentation de la pauvreté. UN ولاحظ أن الديمقراطية في العديد من مناطق العالم لم تسمح بعد بتحسين مستوى معيشة السكان وإنما أدت الى زيادة الفقر.
    Cet indicateur rend compte d'un aspect de l'amélioration du niveau de vie que le plan visait à réaliser. UN وهذا المؤشر يعكس أحد جوانب التقدم في مستويات معيشة المواطنين الذي هدفت إليه الخطة.
    La persistance des pressions politiques et des menaces militaires émanant de forces extérieures restait un facteur majeur de destruction de l'environnement pacifique nécessaire au développement économique et à l'amélioration du niveau de vie de la population. UN فلا تزال الضغوط ذات الدوافع السياسية والتهديدات العسكرية المستمرة من جانب قوات خارجية مصادر رئيسية تساهم في تقويض البيئة السلمية اللازمة للتنمية الاقتصادية وتحسين المستوى المعيشي للناس.
    Le problème est aggravé par le fait que, de nos jours, l'amélioration du niveau de vie s'accompagne d'un accroissement des émissions dans l'atmosphère. UN وتتفاقم المشكلة من جراء العلاقة الحالية بين إحداث تحسينات في مستويات المعيشة وزيادة الانبعاثات في الغلاف الجوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد