ويكيبيديا

    "améliorer et renforcer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين وتعزيز
        
    • تعزيز وتدعيم
        
    • محسن ومعزز
        
    • بتحسين وتعزيز
        
    • تعزيز وتعجيل
        
    • تحسين وزيادة
        
    • تحسين وتدعيم
        
    D'un point de vue opérationnel, les informations actuellement disponibles offrent une base solide pour améliorer et renforcer la collaboration déjà engagée; UN ومن زاوية تشغيل الشبكات، تتيح المعلومات الراهنة أساساً جيداً يقوم عليه تحسين وتعزيز التعاون الذي شُرع فيه فعلاً؛
    :: améliorer et renforcer les capacités d'analyse et d'aide à la décision UN :: تحسين وتعزيز قدرات التحليل ودعم اتخاذ القرار
    Elle a encouragé le Swaziland à améliorer et renforcer ses efforts de démocratisation et ses services de santé. UN وشجعت سوازيلند على تحسين وتعزيز جهودها لإرساء الديمقراطية وخدماتها الصحية.
    c) À améliorer et renforcer la capacité des pays hôtes d'offrir asile et protection; UN (ج) تعزيز وتدعيم قدرات البلد المضيف على توفير الملجأ والحماية؛
    :: améliorer et renforcer le respect des lois ainsi que le suivi et l'évaluation efficaces de l'autonomisation de femmes dans les secteurs public et privé; UN :: تحسين وتعزيز الالتزام بتمكين المرأة في القطاعين العام والخاص فضلاً عن رصده وتقييمه؛
    Nous réaffirmons que nous sommes prêts à améliorer et renforcer encore les instruments juridiques internationaux existants contre la prolifération des armes de destruction massive dans l'espace de l'OSCE grâce à un soutien multilatéral aussi large que possible. UN ونؤكد من جديد استعدادنا لزيادة تحسين وتعزيز الصكوك القانونية الدولية القائمة ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل في نطاق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من خلال تقديم دعم متعدد الأطراف على أوسع نطاق ممكن.
    Nous réaffirmons que nous sommes prêts à améliorer et renforcer encore les instruments juridiques internationaux existants contre la prolifération des armes de destruction massive dans l'espace de l'OSCE grâce à un soutien multilatéral aussi large que possible. UN ونؤكد من جديد استعدادنا لزيادة تحسين وتعزيز الصكوك القانونية الدولية القائمة ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل في نطاق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من خلال تقديم دعم متعدد الأطراف على أوسع نطاق ممكن.
    :: améliorer et renforcer les capacités d'analyse et d'aide à la décision UN :: تحسين وتعزيز قدرات التحليل ودعم القرارات
    Elle souligne en outre qu'elle sera ouverte à toute suggestion et modification afin d'améliorer et renforcer le texte. UN وهو يؤكد، علاوة على ذلك، أنه سيتقبل أي اقتراح أو تعديل بغية تحسين وتعزيز النص.
    À cet effet, le Comité spécial compte améliorer et renforcer le dialogue et la coopération avec les puissances administrantes. UN وفي هذا الصدد، تعتزم اللجنة الخاصة تحسين وتعزيز حوارها وتعاونها مع الدول القائمة بالإدارة.
    À cet effet, le Comité spécial compte améliorer et renforcer le dialogue et la coopération avec les puissances administrantes. UN وفي هذا الصدد، تعتزم اللجنة الخاصة تحسين وتعزيز حوارها وتعاونها مع الدول القائمة بالإدارة.
    L'assistance technique est donc nécessaire pour améliorer et renforcer les capacités nationales et régionales de lutte contre le terrorisme. UN ولذلك فإن المساعدة التقنية مطلوبة من أجل تحسين وتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية في مجال مكافحة الإرهاب.
    améliorer et renforcer l'accès sûr des pauvres, en particulier des femmes, aux biens de production, notamment la terre; UN :: تحسين وتعزيز حصول الفقراء، ولا سيما النساء منهم، على الأصول المنتجة، وبخاصة الأرض؛
    Nous saluons par conséquent les efforts que continue de déployer le système d'aide humanitaire des Nations Unies pour améliorer et renforcer la coordination des interventions humanitaires. UN لذلك نرحب بالجهود المستمرة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة الإنسانية لزيادة تحسين وتعزيز تنسيق الاستجابة الإنسانية.
    À cet effet, le Comité spécial compte améliorer et renforcer le dialogue et la coopération avec les puissances administrantes. UN وفي هذا الصدد، تعتزم اللجنة الخاصة تحسين وتعزيز حوارها وتعاونها مع الدول القائمة باﻹدارة.
    À cet effet, le Comité spécial compte améliorer et renforcer le dialogue et la coopération avec les puissances administrantes. UN وفي هذا الصدد، تعتزم اللجنة الخاصة تحسين وتعزيز حوارها وتعاونها مع الدول القائمة باﻹدارة.
    À cet effet, le Comité spécial compte améliorer et renforcer le dialogue et la coopération avec les puissances administrantes. UN وفي هذا الصدد، تعتزم اللجنة الخاصة تحسين وتعزيز حوارها وتعاونها مع الدول القائمة باﻹدارة.
    c) À améliorer et renforcer la capacité des pays hôtes d'offrir asile et protection; UN (ج) تعزيز وتدعيم قدرات البلد المضيف على توفير الملجأ والحماية؛
    améliorer et renforcer, par l'intermédiaire de l'Organisation des Nations Unies et d'autres institutions multilatérales, le cadre de coopération internationale, régionale et sous-régionale aux fins du développement social, dans un esprit de partenariat: UN تشجيع وضع إطار محسن ومعزز للتعاون الدولي والإقليمي وما دون الإقليمي لأغراض التنمية الاجتماعية، في جو تسوده روح الشراكة، عن طريق الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات المتعددة الأطراف:
    L'engagement 10 stipule qu'il faut améliorer et renforcer, par l'intermédiaire de l'ONU et d'autres institutions multilatérales, le cadre de coopération aux fins du développement social, dans un esprit de partenariat. UN ويقضي الالتزام ١٠ من اﻹعلان بتحسين وتعزيز التعاون من أجل التنمية الاجتماعية، في روح من الشراكة، من خلال اﻷمم المتحدة وغيرها من المؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    Rappelant également les résolutions qu'elle a adoptées depuis lors sur la question, notamment la résolution 45/36 du 27 novembre 1990, dans laquelle elle a réaffirmé que les États de la zone étaient résolus à améliorer et renforcer leur coopération dans divers domaines, notamment les domaines politique, économique, scientifique et culturel, UN وإذ تشير أيضا إلى قــراراتها اللاحــقة المتعلقة بهــذه المسألة، بما فيها القــرار 45/36 المــؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1990، الذي أعادت فيه تأكيد تصميم دول المنطقة على تعزيز وتعجيل خطى تعاونها في كل من المجال السياسي والاقتصادي والعلمي والثقافي وغير ذلك من المجالات،
    L'objectif de la Conférence est d'évaluer les progrès réalisés et de définir les actions prioritaires futures pour améliorer et renforcer la participation des femmes et des filles dans les sports. UN ويتمثل الغرض من المؤتمر في تقييم التقدم المحرز على صعيد الحركة الأوليمبية، وتحديد الإجراءات المقبلة ذات الأولوية التي من شأنها تحسين وزيادة مشاركة النساء والفتيات في الألعاب الرياضية.
    La Stratégie nationale de répression du blanchiment d'argent (ENCLA) a défini en décembre 2005 un ensemble d'objectifs pour améliorer et renforcer les mesures intégrées visant à prévenir et combattre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN وقد حدّدت الاستراتيجية الوطنية لمكافحة غسل الأموال، في كانون الأول/ديسمبر 2005، مجموعة أهداف ترمي إلى تحسين وتدعيم التدابير المتكاملة لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب والكفاح ضدهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد