ويكيبيديا

    "améliorer l'éducation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين التعليم
        
    • تحسين تعليم
        
    • تعزيز التثقيف
        
    • تحسين التثقيف
        
    • وتحسين التعليم
        
    • النهوض بالتثقيف
        
    • زيادة التثقيف
        
    • للنهوض بالتعليم
        
    • بتحسين التعليم
        
    • لتحسين التعليم
        
    • تحسين محو الأمية
        
    • تعزيز تعليم
        
    • تقوية التعليم
        
    • النهوض بالتعليم
        
    • النهوض بتعليم
        
    La démarche adoptée par l'UNICEF pour améliorer l'éducation traditionnelle en Mauritanie a également été favorablement commentée. UN وجرت كذلك الاشادة بالنهج الخلاق لليونيسيف في تحسين التعليم التقليدي في موريتانيا.
    iv) Appuyer les efforts déployés au niveau des pays et de la région pour améliorer l'éducation et la mise en valeur des ressources humaines dans les petits États insulaires en développement; UN `٤` دعم الجهود الوطنية والاقليمية الرامية الى تحسين التعليم وتنمية الموارد البشرية في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    :: améliorer l'éducation des enfants dans les ménages vulnérables. UN :: تحسين تعليم الأطفال في أشد الأسر المعيشية ضعفاً.
    Alors, comment surmonter ces difficultés? À long terme, il est essentiel d'améliorer l'éducation des femmes et de leur offrir davantage d'emplois non agricoles. UN فكيف يمكن مواجهة هذه التحديات؟ يشكل تحسين تعليم المرأة وزيادة الفرص أمامها للعمل خارج نطاق الزراعة وسيلتين رئيسيتين.
    Les participants ont souligné qu'il était nécessaire d'améliorer l'éducation, le renforcement des capacités et la sensibilisation à de multiples niveaux; UN وألقى المشاركون الضوء على ضرورة تعزيز التثقيف وبناء القدرات والتوعية على مستويات متعددة؛
    Le PNUE a lancé un programme mondial de citoyenneté environnementale visant à améliorer l’éducation en matière d’environnement et la compréhension des questions relevant de ce domaine et, partant, à encourager les citoyens informés à intervenir. UN وبدأ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة برنامجه العالمي للمواطنة البيئية الذي يستهدف تحسين التثقيف والفهم البيئيين، ومن ثم تشجيع المبادرة الى العمل على أساس مستنير من جانب المواطنين.
    Projet favoriser et améliorer l'éducation interculturelle pour les migrants UN مشروع تعزيز وتحسين التعليم المتعدد الثقافات لفائدة المهاجرين
    iv) Appuyer les efforts déployés au niveau des pays et de la région pour améliorer l'éducation et la mise en valeur des ressources humaines dans les petits États insulaires en développement. UN `٤` دعم الجهود الوطنية والاقليمية الرامية الى تحسين التعليم وتنمية الموارد البشرية في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Elle s'est associée à la détermination de Sainte-Lucie d'améliorer l'éducation. UN وعبرت تركيا عن دعمها لعزم سانت لوسيا على تحسين التعليم.
    Dans le même temps, elle doit continuer d'agir pour améliorer l'éducation élémentaire. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة عملها الرامي إلى تحسين التعليم الأساسي.
    Il est essentiel d'améliorer l'éducation et l'accès aux services de santé génésique si l'on veut remédier à la situation des femmes vivant en régions rurales. UN وقال إن تحسين التعليم والحصول على خدمات الصحة الإنجابية ضروريان لمعالجة وضع المرأة الريفية.
    améliorer l'éducation physique et l'enseignement de l'hygiène dans le primaire et le secondaire. UN تحسين تعليم العلوم الطبيعية والصحية في المرحلتين الابتدائية والثانوية.
    Alors que nous avançons sur la voie des réformes démocratiques et économiques, nous prenons pleinement conscience de la nécessité d'améliorer l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وبينما نسير قدما على درب الإصلاح الديمقراطي والاقتصادي، ندرك تماما الحاجة إلى تحسين تعليم حقوق الإنسان.
    Néanmoins, le Gouvernement s'efforce d'améliorer l'éducation des enfants, d'abaisser le taux d'abandon et de créer les infrastructures nécessaires. UN ومع هذا، فإن الحكومة تسعى جاهدة إلى تحسين تعليم الأطفال، وخفض معدل التخلف عن الدراسة، فضلا عن إنشاء هياكل أساسية.
    Elle voudrait des renseignements plus nombreux sur les efforts déployés pour améliorer l'éducation des femmes, notamment en milieu rural. UN وأرادت الوقوف على المزيد من المعلومات عن الجهود المبذولة من أجل تحسين تعليم المرأة, وخاصة في المناطق الريفية.
    Les Philippines estiment qu'il importe d'améliorer l'éducation en matière de désarmement et d'accroître à cette fin l'efficacité de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement. UN تؤمن الفلبين بأهمية تعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح وما يتعلق بذلك من ضرورة زيادة الدعم لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح.
    Il recommande également à l'État partie d'accorder une attention spéciale au rôle que jouent les médias, pour améliorer l'éducation en matière de droits de l'homme et de mettre en place un cadre déontologique pour un exercice responsable de la profession de journaliste. UN كما توصيها بأن تولي اهتماماً خاصاً للوظيفة الاجتماعية لوسائط الإعلام في تحسين التثقيف في مجال حقوق الإنسان وبأن تضع إطاراً أخلاقياً لضمان ممارسة النشاط الصحافي بصورة مسؤولة.
    Développer et améliorer l'éducation et la culture des citoyens et des agents des collectivités locales autonomes; UN تطوير وتحسين التعليم والثقافة للمواطنين ولموظفي الحكم الذاتي المحلي؛
    Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher à promouvoir des politiques sanitaires et des services consultatifs répondant aux besoins des adolescents, et à améliorer l'éducation en matière de santé génésique, notamment en encourageant les garçons à utiliser des préservatifs. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها الرامية إلى تعزيز السياسات الصحية وخدمات المشورة المتعلقة بالمراهقين فضلاً عن النهوض بالتثقيف في مجال الصحة الانجابية بما في ذلك تشجيع الذكور على قبول استخدام وسائل منع الحمل.
    Il a salué les efforts déployés par la Belgique pour améliorer l'éducation aux droits de l'homme. UN وأثنى المغرب على بلجيكا لما بذلته من جهود في سبيل زيادة التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Avec l'entrée en scène de l'Autorité intérimaire, les institutions des Nations Unies ont entamé leur travail admirable en mettant en place nombre de programmes et de projets pour améliorer l'éducation et la santé et pour sensibiliser les populations aux menaces auxquelles elles risquent d'être exposées à l'avenir. UN وبمجيء الحكومة المؤقتة، بدأت برامج الأمم المتحدة أنشطتها على الساحة الأفغانية بشكل جيد، حيث وضعت عدة مشاريع وبرامج للنهوض بالتعليم والصحة والتوعية بالمخاطر.
    vii) L'article 17 fait obligation au Gouvernement d'améliorer l'éducation à tous les niveaux; UN ' 7` وتلزم المادة 17 الحكومة بتحسين التعليم على كافة المستويات؛
    Le Gouvernement a pris plusieurs mesures pour améliorer l'éducation pour les filles et les femmes. UN وقد اضطلعت الحكومة بتدابير مختلفة لتحسين التعليم للفتيات والنساء.
    Les participants ont également mis en évidence le rôle que jouaient les technologies pour faciliter l'accès des femmes au financement, notamment par l'intermédiaire des services bancaires fournis au moyen de la téléphonie mobile, et ont appelé à améliorer l'éducation financière des femmes et à renforcer leurs capacités en matière de développement des entreprises. UN كذلك سلط المشاركون الضوء على دور التكنولوجيا في تحسين فرص حصول المرأة على التمويل عن طريق الخدمات المصرفية التي تتم عبر الأجهزة المحمولة ودعوا إلى تحسين محو الأمية المالية وبناء القدرات في مجال تطوير الأعمال التجارية.
    améliorer l'éducation et la formation des personnes handicapées de façon à favoriser leur employabilité. UN تعزيز تعليم وتدريب المعوّقين لزيادة فرص استخدامهم.
    D'une part, un programme de formation à la profession de sage-femme a été lancé en vue d'améliorer l'éducation, les politiques de l'emploi et les associations nationales dans ce secteur, ce qui a eu pour effet d'accroître les inscriptions dans les écoles de sages-femmes et les capacités dans 30 pays, dont le Burkina Faso, le Cambodge, l'Éthiopie, le Guyana et Madagascar. UN الأولى، برنامج إعداد القابلات الذي أُُنشئ من أجل تقوية التعليم الموفر للقابلات وسياسات القوة العاملة والرابطات الوطنية. ونتيجة لذلك زاد تشغيل القابلات وتعززت قدرة القابلات في 30 بلدا، منها إثيوبيا وبوركينا فاسو وغيانا وكمبوديا ومدغشقر.
    Certains programmes de coopération pour le développement ont permis d'apporter un appui durable au Ministère de l'éducation pour améliorer l'éducation au Burundi. UN وقدّمت بعض برامج التعاون الإنمائي دعماً طويل الأمد إلى وزارة التعليم بهدف النهوض بالتعليم في بوروندي.
    :: améliorer l'éducation des femmes partout dans le monde; UN :: النهوض بتعليم المرأة في كل مكان في العالم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد