améliorer l'état de santé des femmes roms à l'aide de programmes de prévention ciblés; | UN | تحسين الحالة الصحية لنساء الروما من خلال برامج الوقاية الموجهة؛ |
élaborer une politique nationale pour la mise en œuvre d'une stratégie visant à améliorer l'état de santé de la communauté des gens du voyage; | UN | وضع سياسة وطنية لاستراتيجية صحية من أجل تحسين الحالة الصحية لجماعة الرُحل؛ |
L'État grec a déployé de nombreux efforts dans multiples directions pour améliorer l'état de santé de ces groupes. | UN | ولقد بذلت الدولة اليونانية جهوداً عديدة، مستخدمة وسائل متنوعة، قصد تحسين الوضع الصحي لتلك المجموعات. |
Par ailleurs, l'égalité d'accès à l'instruction, à l'eau salubre, à l'assainissement sûr et à une meilleure nutrition ont eu pour effet d'améliorer l'état de santé de nos enfants. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن تكافؤ فرص الحصول على التعليم والمياه النظيفة والصرف الصحي الآمن والتغذية المحسنة يعمل على تحسين الوضع الصحي لأطفالنا. |
Il fallait collecter de façon systématique des données ventilées, afin d'améliorer l'état de santé des personnes d'ascendance africaine. | UN | ويلزم، في هذا السياق، الحصول على معلومات مفصَّلة ومجمَّعة بطريقةٍ منهجية بغية تحسين صحة السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Il faut souhaiter que la sensibilisation à un comportement sain grâce à des programmes modèles comme ceux-ci permettra d'améliorer l'état de santé des Roms. | UN | ومن المؤمل أن يساعد التدريب على انتهاج أسلوب حياة يراعي الصحة من خلال برامج نموذجية كهذه في تحسين الأوضاع الصحية لجماعة الروما. |
Pour améliorer l'état de santé des populations, il convient de prendre des mesures permettant de réduire les risques dans des domaines tels que la protection sociale. | UN | لذلك فإن تحسين الصحة متوقف على اتخاذ إجراءات تعالج بنجاح المخاطر في مجالات منها الحماية الاجتماعية. |
Ces projets ont pour objectif d'améliorer l'état de santé des Maoris à travers des partenariats intersectoriels. | UN | تهدف هذه المشاريع إلى تحسين النتائج الصحية للماوريين من خلال الشراكات المشتركة بين القطاعات. |
En outre, il recommande à l'État partie d'accentuer ses efforts tendant à améliorer l'état de santé des enfants, en particulier: | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى تحسين الحالة الصحية للأطفال بوسائل منها: |
Le but de cette politique sanitaire est d'améliorer l'état de santé des populations, réduisant ainsi la morbidité et la mortalité. | UN | ويتمثل الهدف من هذه السياسة الصحية في تحسين الحالة الصحية للسكان مما يقلل من درجة الاعتلال والوفيات. |
Un programme général de réformes en matière de santé est également en cours, ce qui devrait permettre d'améliorer l'état de santé de notre population. | UN | ويجري أيضا الاضطلاع ببرنامج شامل لﻹصلاحات الصحية، والمنتظر أن يؤدي ذلك إلى تحسين الحالة الصحية لشعبنا. |
:: Application de mesures préventives afin d'améliorer l'état de santé des Roms | UN | :: تنفيذ التدابير الوقائية من أجل تحسين الحالة الصحية لطائفة الروما |
Les améliorations enregistrées dans d'autres domaines comme l'eau et l'assainissement, l'électrification et la nutrition ont également contribué à améliorer l'état de santé. | UN | وطرأت تحسينات في مجالات أخرى مثل المياه والإصحاح، كما أن توفير الكهرباء والتغذية ساهم في زيادة تحسين الحالة الصحية. |
363. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour améliorer l'état de santé des enfants, en particulier: | UN | 363- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودهـا الرامية إلى تحسين الحالة الصحية للأطفال بما في ذلك من خلال ما يلي: |
améliorer l'état de santé de la population et promouvoir un environnement propice à la santé; | UN | - تحسين الوضع الصحي للسكان وتعزيز بيئة داعمة للصحة؛ |
Par ailleurs, la politique sectorielle de santé, adoptée en 1995, elle a pour objectif majeur d'améliorer l'état de santé de la population d'ici l'an 2000. f | UN | ومن ناحية أخرى، فإن السياسة القطاعية الصحية المعتمدة في عام 1995 تستهدف أساسا تحسين الوضع الصحي للسكان من تلك الفترة حتى عام 2000. |
Une stratégie de 10 ans a été élaborée en 2002 pour promouvoir la prévention des maladies et améliorer l'état de santé des Albanais. | UN | وقام في عام 2002 بإعداد استراتيجية لمدة 10 سنوات هدفها التشجيع على الوقاية من الأمراض. ويعتبر تحسين الوضع الصحي لجميع الألبانيين. |
10. améliorer l'état de santé des femmes et des hommes en tenant compte des facteurs qui menacent de plus en plus les femmes: | UN | 10- تحسين الوضع الصحي للنساء والرجال، مع مراعاة العوامل التي تهدد النساء على نحو متزايد: |
Cela a permis de réduire la dépendance vis-à-vis du bois de chauffe, d'améliorer l'assainissement et les conditions d'hygiène et notamment d'améliorer l'état de santé des femmes et des enfants. | UN | وقد قلص ذلك من الاعتماد على حطب الوقود وأدى إلى تحسين النظافة والظروف الصحية، بما في ذلك تحسين صحة النساء والأطفال. |
Project Concern International (PCI) a pour but d'améliorer l'état de santé et le bien-être des populations du monde entier qui n'ont pas suffisamment de services sanitaires, par la création de partenariats chargés de promouvoir et de mettre en place des installations locales de services de santé, de manière à assurer des changements de longue durée. | UN | تتمثل مهمة المشروع الدولي للاهتمام في تحسين صحة ورفاهية الشعوب المحرومة من الخدمات في أنحاء العالم وذلك بإقامة شراكات لدعم وإنماء القدرات المحلية للخدمات الصحية، ومن ثم ضمان تحقيق تغيير على مدى طويل. |
L'OMS exécute de vastes programmes de coopération technique dans tous les pays en développement et apporte un soutien spécial aux pays les moins avancés afin d'améliorer l'état de santé des groupes de population dont les besoins sont les plus grands. | UN | ولدى منظمة الصحة العالمية برامج تعاون تقني واسعة النطاق في جميع البلدان النامية وتقدم دعما خاصا إلى أقل البلدان نموا بغية تحسين صحة أكثر مجموعات السكان احتياجا. |
Son gouvernement s'est toujours efforcé d'améliorer l'état de santé des réfugiés à l'intérieur de ses frontières; au moins 80 % d'entre eux bénéficient d'une assurance maladie couvrant les traitements secondaires et tertiaires. | UN | وأكد أن حكومته مستمرة في تحسين الأوضاع الصحية للاجئين الموجودين داخل حدودها، وأن 80 في المائة منهم على الأقل يستفيدون من المعالجة من الدرجة الثانية والثالثة المشمولة بتغطية التأمين الصحي. |
Elle vise à améliorer l'état de santé physique et mentale de l'ensemble de la population et à renforcer certains programmes précis, notamment ceux qui sont consacrés aux conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. | UN | ١٩١- ويجري حالياً تنفيذ اصلاح صحي يستهدف تحسين الصحة البدنية والعقلية لجميع الفئات السكنية واضفاء أقصى قدر من الفعالية على البرامج الخاصة، وأولاً وقبل كل شيء البرامج الخاصة بتشيرنوبيل. |
Lorsqu'elle est efficace, la prévention permet d'améliorer l'état de santé de la population et de réduire les dépenses du système sanitaire. | UN | والوقاية الفعالة تفضي إلى تحسين النتائج الصحية وتخفيض تكاليف نظم الرعاية الصحية. |
304. Le Gouvernement a par ailleurs financé plusieurs projets spéciaux destinés à améliorer l'état de santé de la population et à développer les services de santé fournis à la population bédouine des villages illégaux. | UN | 304- وعلاوة على ذلك، قامت الحكومة بتمويل عدة مشاريع خاصة لتحسين الأحوال الصحية للبدو الذين يعيشون في القرى غير المرخصة وتوسيع نطاق خدمات الرعاية الصحية المقدمة لهم. |