ويكيبيديا

    "améliorer l'accès au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين فرص الحصول على
        
    • تحسين إمكانية الحصول على
        
    • زيادة فرص الحصول على
        
    • تحسين الوصول إلى
        
    • تحسين الحصول على
        
    • وتحسين سبل الوصول إلى
        
    • تحسين سبل الحصول على
        
    • تحسين فرص الوصول إلى
        
    • لتعزيز فرص الحصول على
        
    • وتحسين فرص الحصول على
        
    • زيادة الحصول على
        
    :: améliorer l'accès au congé parental rémunéré; UN :: تحسين فرص الحصول على الإجازة الوالدية المدفوعة.
    Dans le cadre du programme national, des mesures énergiques ont été prises, avec l'aide de l'ONU, pour améliorer l'accès au traitement sans nuire à la qualité des soins. UN واتخذ البرنامج الوطني، بدعم من الأمم المتحدة، خطوات استباقية لضمان تحسين فرص الحصول على العلاج دون فقدان جودة الرعاية.
    Les auteurs du rapport soulignent la nécessité d'améliorer l'accès au financement à long terme en créant et renforçant des banques nationales et régionales de développement. UN 28- ويشدد التقرير على الحاجة إلى تحسين إمكانية الحصول على التمويل الطويل الأجل من خلال إنشاء وتعزيز المصارف الإنمائية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    vi) améliorer l'accès au financement, y compris au microfinancement, et concevoir de nouvelles sources et méthodes de financement; UN ' 6` زيادة فرص الحصول على التمويل، بما في ذلك التمويل البالغ الصغر، واستكشاف مصادر وطرق جديدة ومبتكرة للتمويل؛
    Le Comité prie l'État partie d'améliorer l'accès au système d'enregistrement des naissances pour les enfants de minorités nomades. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تعمل على تحسين الوصول إلى نظام تسجيل المواليد للأطفال المنتمين للأقليات الرُحَّل.
    Plusieurs réformes sont prévues dans le plan national d'action pour améliorer l'accès au logement concernant notamment les procédures d'acquisition des terrains et les méthodes de gestion foncière ainsi que les systèmes de financement du logement. UN ومن المخطط إجراء العديد من اﻹصلاحات في خطة العمل الوطنية وبخاصة في حيازة اﻷرض وإدارتها وكذلك تمويل اﻹسكان بغية تحسين الحصول على المساكن .
    Il fallait, atil rappelé, accroître l'APD pour renforcer les capacités de production et améliorer l'emploi, alléger rapidement et efficacement la dette, améliorer l'accès au marché et mettre en place des institutions capables d'assurer la bonne marche et la gestion des affaires publiques. UN وأشار إلى ضرورة تعزيز القدرات الإنتاجية والعمالة عن طريق زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، والتعجيل بالتخفيف من عبء الديون على نحو فعال، وتحسين سبل الوصول إلى الأسواق، وتعزيز قدرات المؤسسات في مجال التنفيذ والإدارة الرشيدة.
    2. Formes particulières de coopération internationale en vue d'améliorer l'accès au financement dans le secteur des produits de base. UN ٢- تعيين أشكال محددة للتعاون الدولي من أجل تحسين سبل الحصول على تمويل السلع اﻷساسية.
    améliorer l'accès au travail décent et aux autres moyens productifs UN تحسين فرص الحصول على العمل اللائق والأصول الإنتاجية الأخرى
    Le Gouvernement du Bélarus est en train de réformer la législation nationale sur les cautions et le crédit afin d'améliorer l'accès au crédit et d'en réduire le coût. UN وقال إن حكومة بلده بصدد تعديل التشريعات الوطنية المتعلقة بالضمانات الرهنية والائتمانات من أجل تحسين فرص الحصول على الائتمانات وتخفيض تكلفتها.
    24. Le Gouvernement estime qu'améliorer l'accès au microcrédit profitera aux pauvres dans tout le pays. UN 24- ترى الحكومة أن تحسين فرص الحصول على القروض الصغيرة سيكون لفائدة الفقراء في جميع أنحاء البلد.
    En réponse à la neuvième recommandation, une nouvelle loi concernant l'enseignement interculturel dans le système d'éducation de l'Équateur a été adoptée afin d'améliorer l'accès au savoir et la revitalisation des connaissances ancestrales et de bâtir une société interculturelle. UN واستجابة للتوصية 9، اعتُمد قانون جديد بشأن التعليم المتعدد الثقافات في النظام الإكوادوري بغية تحسين إمكانية الحصول على المعرفة وتنشيط المعارف المتوارثة عن الأسلاف وبناء مجتمع متعدد الثقافات.
    Ils s'attacheront à améliorer l'accès au financement pour les innovations technologiques locales et pour la promotion des écotechnologies. UN وستسعى البلدان أيضا إلى تحسين إمكانية الحصول على التمويل للابتكارات التكنولوجية النابعة من داخل البلدان، وتشجيع التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Un des objectifs de cette politique est d'améliorer l'accès au logement des personnes menacées d'exclusion sociale et des personnes défavorisées. UN وأحد أهداف هذا المفهوم يكمن في تحسين إمكانية الحصول على مسكن بالنسبة للأشخاص المعرضين لخطر الاستبعاد الاجتماعي والأشخاص المحرومين من الحصول على مسكن.
    Plusieurs réformes sont prévues dans le plan national d'action pour améliorer l'accès au logement concernant notamment les procédures d'acquisition des terrains et les méthodes de gestion foncière ainsi que les systèmes de financement du logement. UN والمزمع إدخال العديد من اﻹصلاحات على خطة العمل الوطنية، وبخاصة على حيازة اﻷراضي وإدارتها، وكذلك تمويل اﻹسكان بغية زيادة فرص الحصول على مساكن.
    Parmi les mesures visant à améliorer l'accès au financement pourrait figurer un accès plus facile aux prêts, aux garanties de crédit et aux capitaux d'investissement. UN وقد تضم التدابير السياساتية الساعية إلى زيادة فرص الحصول على التمويل تيسير الحصول على قروض وضمانات ائتمان وحصص من الأسهم.
    améliorer l'accès au logement abordable, aux terres et à l'infrastructure connexe, ainsi qu'aux services essentiels tout en améliorant nettement les conditions de vie des habitants des taudis et des ruraux pauvres. UN زيادة فرص الحصول على السكن والأرض بتكلفة ميسورة، وما يتصل بالسكن من هياكل أساسية وخدمات أساسية، مع تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة وفقراء المناطق الريفية تحسينا ملموسا.
    Elle envisage actuellement l'application des principes de la Grameen Bank en vue d'améliorer l'accès au microcrédit au niveau local. UN وتدرس المؤسسة حاليا تطبيق مبادئ مصرف غرامين في تحسين الوصول إلى الائتمان المتناهي الصغر على الصعيد المحلي.
    Le programme consiste en une série de mesures visant à améliorer l'accès au marché du travail et l'intégration dans ce marché pour des groupes victimes d'inégalités fondées sur les neuf motifs cités dans la législation irlandaise sur l'égalité. UN والبرنامج عبارة عن مجموعة من التدابير الساعية إلى تحسين الوصول إلى سوق العمل والانخراط فيه بالنسبة إلى الفئات التي تعاني من عدم المساواة للأسباب التسعة المشمولة في قانون المساواة في أيرلندا.
    Dans le cadre du programme national prioritaire en faveur de la santé, des progrès considérables ont été réalisés pour améliorer l'accès au traitement et à la prévention du VIH et du sida, améliorer les soins et le soutien aux personnes qui vivent avec le sida, et réduire la transmission de la mère à l'enfant. UN وكجزء من البرنامج الوطني للصحة ذي الأولوية العليا، تم إحراز تقدم كبير في تحسين الحصول على العلاج والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وفي تحسين الرعاية والدعم للمصابين بالإيدز وفي تخفيض الانتقال من الأم إلى الطفل.
    Il fallait, a-t-il rappelé, accroître l'APD pour renforcer les capacités de production et améliorer l'emploi, alléger rapidement et efficacement la dette, améliorer l'accès au marché et mettre en place des institutions capables d'assurer la bonne marche et la gestion des affaires publiques. UN وأشار إلى ضرورة تعزيز القدرات الإنتاجية والعمالة عن طريق زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، والتعجيل بالتخفيف من عبء الديون على نحو فعال، وتحسين سبل الوصول إلى الأسواق، وتعزيز قدرات المؤسسات في مجال التنفيذ والإدارة الرشيدة.
    C. améliorer l'accès au financement 17 UN جيم - تحسين سبل الحصول على التمويل لإنشاء الشركات 17
    En Asie occidentale, les initiatives d'intégration sociale visent à améliorer l'accès au marché du travail, à étendre la protection sociale et à faire participer au développement les personnes et les groupes marginalisés, tels que les handicapés. UN 7 - ففي غرب آسيا، تركز جهود الإدماج الاجتماعي على تحسين فرص الوصول إلى أسواق العمل، وتوسيع نطاق الحماية الاجتماعية، وضم الفئات المهمشة والأفراد المهمشين، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة، إلى عملية التنمية.
    81. En vue d'améliorer l'accès au logement, le Gouvernement a mis en place un programme de construction de logements sociaux au profit des couches sociales à revenu faible. UN 81- لتعزيز فرص الحصول على السكن، وضعت الحكومة برنامجاً لبناء مساكن اجتماعية لصالح الفئات الاجتماعية ذات الدخل الضعيف.
    À cette fin, il faudra peut-être aussi réformer le régime fiscal et le régime foncier, améliorer l'accès au crédit, étoffer les marchés des actions et investir des fonds publics dans la production de biens et services essentiels, domaines dans lesquels le secteur privé n'est pas prêt à investir. UN وقد يتطلب ذلك اصلاحا ضريبيا وإصلاحا لملكية اﻷرض وتحسين فرص الحصول على الائتمان وتطويرا ﻷسواق اﻷسهم واستثمارا عاما في انتاج السلع والخدمات اﻷساسية التي لا يكون القطاع الخاص مستعدا للاستثمار فيها.
    Les mesures visant à améliorer l'accès au financement pourraient comprendre des prêts, des garanties de crédit et l'apport de capitaux avec l'aide des pouvoirs publics, ainsi que des partenariats et des incitations pour encourager les acteurs du secteur privé à financer davantage ces entreprises. UN وقد تشمل الإجراءات السياساتية الرامية إلى زيادة الحصول على التمويل كلاً من القروض الحكومية، وضمانات القروض، ورأس المال السهمي، إضافة إلى الشراكات والحوافز المقدمة إلى الأطراف الفاعلة في القطاع الخاص لتمويل المشاريع الناشئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد