ويكيبيديا

    "améliorer l'accessibilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين إمكانية الوصول
        
    • تحسين إمكانية الحصول
        
    • تحسين الوصول إلى
        
    • زيادة إمكانية الوصول
        
    • تحسين سبل الالتحاق
        
    • تحسين فرص الوصول
        
    • تحسين وصول
        
    • تحسين إمكانيات الوصول
        
    • تحسين إمكانية وصول المعوقين
        
    • إلى الارتقاء بفرص الحصول على
        
    • تعزيز إمكانية وصول
        
    • للنهوض بسهولة الوصول
        
    • تعزيز التسهيلات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • تعزيزاً لإمكانية الاطلاع
        
    • لتحسين إمكانية الحصول
        
    :: Informer et éduquer : améliorer l'accessibilité de l'information relative aux produits chimiques; UN :: المعلومات والمعارف: تحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية الخطرة
    Le Gouvernement s'efforce systématiquement d'améliorer l'accessibilité en favorisant la conception universelle. UN وتسعى الحكومة بانتظام إلى تحسين إمكانية الوصول بتشجيع التصميم العام.
    Objectifs pour améliorer l'accessibilité de l'énergie UN التحديات التي تواجه تحسين إمكانية الحصول على الطاقة
    Le Gouvernement a donc lancé plusieurs initiatives pour améliorer l'accessibilité. UN لذلك اتخذت الحكومة عدداً من المبادرات الرامية إلى تحسين الوصول إلى المباني.
    Les interventions mises en œuvre dans ce domaine ont visé à améliorer l'accessibilité et la qualité des services de santé procréative grâce à la formation d'assistants médicaux. UN ركزت التدخلات المنفذة في هذا المجال على زيادة إمكانية الوصول وتحسين نوعية خدمات الصحة الإنجابية عن طريق تدريب المساعدين الطبيين على توفير خدمات الصحة الإنجابية.
    L’une de ces mesures a consisté à améliorer l’accessibilité aux bâtiments publics et la qualité de l’environnement. UN وأحد التدابر التي اتخذتها لدعم هذه القواعد هو تحسين إمكانية الوصول إلى المباني العامة وتحسين البيئة.
    Son but est notamment de sensibiliser le grand public et d’oeuvrer pour améliorer l’accessibilité des lieux publics et développer des possibilités d’emploi et de formation. UN ويهدف التحالف، ضمن أمور أخرى، إلى زيادة الوعي والدعوة إلى تحسين إمكانية الوصول إلى المناطق العامة، وتوفير فرص العمل والتدريب.
    Le Gouvernement s'efforce systématiquement d'améliorer l'accessibilité en favorisant la conception universelle. UN وتسعى الحكومة بانتظام إلى تحسين إمكانية الوصول من خلال تعزيز التصميم العام.
    Des tribunaux ad hoc ouverts ont été créés dans les régions isolées pour améliorer l'accessibilité géographique des institutions judiciaires. UN وقد أُنشئت محاكم مخصصة عامّة في المناطق النائية من أجل تحسين إمكانية الوصول إلى المؤسسات القضائية.
    Le Gouvernement va s'employer systématiquement à améliorer l'accessibilité en promouvant la conception universelle. UN وستعمل الحكومة بصورة منهجية على تحسين إمكانية الوصول عن طريق تشجيع التصميم العام.
    Le Fonds a permis à l'OMS d'améliorer l'accessibilité et les soins pour 16 000 mères et 80 000 enfants de la province du Nord-Kivu, et de vacciner 93 000 personnes. UN وأتاح الصندوق لمنظمة الصحة العالمية تحسين إمكانية الحصول على الخدمات والرعاية لفائدة 000 16 أم و 000 80 طفل في مقاطعة كيفو الشمالية، وتوفير اللقاحات لـ 000 93 شخص.
    Le Gouvernement singapourien s'est engagé face à la hausse des dépenses nationales de santé et a introduit en 2012 un plan 2013 pour les Services de santé afin d'améliorer l'accessibilité et l'accessibilité financière du modèle de santé de Singapour. UN تعهدت حكومة سنغافورة بزيادة الإنفاق الوطني على الرعاية الصحية وأعدت في عام 2012 خطة الرعاية الصحية 2013 من أجل تحسين إمكانية الحصول بتكلفة ميّسرة على الرعاية الصحية النموذجية في سنغافورة.
    Les actions se poursuivent en vue de la réforme des secteurs de l'enseignement et de la santé qui vise à améliorer l'accessibilité et la qualité des services de base. UN وتواصل الجهود في مجال إصلاح القطاعين الصحي والتعليمي بهدف تحسين الوصول إلى الخدمات اﻷساسية وتحسين نوعيتها.
    Il a donc été possible d'améliorer l'accessibilité géographique et de réduire la distance à parcourir jusqu'à l'établissement de santé le plus proche. UN وأدى ذلك إلى زيادة إمكانية الوصول جغرافيا وتقليص المسافة إلى أقرب مرفق صحي.
    Le Comité engage également l'État partie à intensifier ses efforts en faveur de la réinsertion scolaire des enfants qui ont abandonné l'école, à investir dans la formation des enseignants, à améliorer l'accessibilité aux enseignements secondaire et universitaire ainsi qu'à la formation continue, et à mettre en place des programmes de bourses. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى تكثيف جهودها لإعادة إدماج الأطفال الذين انقطعوا عن الدراسة، والاستثمار في تكوين المعلمين بغية تحسين سبل الالتحاق بالتعليم الثانوي والجامعي والتدريب المهني، ووضع برامج للمنح.
    Dans le même temps, un certain nombre de fonds offrent actuellement des subventions à des propriétaires de biens privés afin de les encourager à améliorer l'accessibilité de leur propriété. UN وفي الوقت نفسه، يعرض حالياً عدد من الصناديق إعانات لمُلاّك العقارات الخاصة لتشجيعهم على تحسين فرص الوصول دون عوائق إلى عقاراتهم.
    améliorer l'accessibilité des filles et des personnes handicapées à l'éducation. UN تحسين وصول الفتيات والمعاقين إلى التعليم.
    La délégation pakistanaise soutient la poursuite des activités de communication - notamment en direction de la société civile - , ainsi que les efforts visant à améliorer l'accessibilité des services de bibliothèque, entre autres initiatives. UN وإن وفده يؤيد استمرار التواصل مع المجتمع المدني إلى جانب الجهود الرامية إلى تحسين إمكانيات الوصول إلى المكتبات ومجموعة كبيرة من المبادرات الأخرى.
    Au HCR, un groupe de travail a été créé afin de définir et d'analyser les mesures propres à améliorer l'accessibilité. UN 31 - وشُكل على صعيد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فريق عامل لتحديد وتحليل تدابير تحسين إمكانية وصول المعوقين.
    Il lui recommande aussi de prendre des mesures pour améliorer l'accessibilité et la qualité des services de santé, en particulier en milieu rural et dans les zones reculées, notamment en remédiant aux obstacles économiques, culturels et sociaux en matière d'accès. UN وتوصيها أيضاً باتخاذ الخطوات الرامية إلى الارتقاء بفرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية وتحسين جودتها، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية، بما في ذلك عن طريق التصدي للعوائق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية التي تحول دون الحصول على هذه الخدمات.
    Application intégrale et efficace du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement dans la région Asie-Pacifique améliorer l'accessibilité pour les personnes handicapées à la CESAP UN تعزيز إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى مرافق اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    Mesures administratives pour améliorer l'accessibilité aux lieux d'activités culturelles et récréatives UN التدابير الإدارية المتخذة للنهوض بسهولة الوصول إلى الأماكن الثقافية والترفيهية
    r) Les mesures visant à améliorer l'accessibilité ne concernent pas uniquement les bâtiments et les zones urbaines. UN (ص) لم يقتصر العمل على تعزيز التسهيلات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة على المدن والمباني.
    D'autre part, le Département a été félicité pour ses arrangements de partenariat visant à accroître la disponibilité d'un contenu multilingue sans surcoût ainsi que pour l'action qu'il continue de mener en vue d'améliorer l'accessibilité du site Web de l'ONU. UN بيد أن اللجنة ما برحت من الناحية الأخرى تتلقّى الثناء على ترتيبات الشراكة التي اتخذتها لزيادة إتاحة المحتوى المتعدّد اللغات بطريقة محايدة من حيث التكاليف، وكذلك لجهودها المتواصلة تعزيزاً لإمكانية الاطلاع على الموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    On a recruté des ergothérapeutes et des physiothérapeutes dans certains dispensaires en vue d'améliorer l'accessibilité des services de réadaptation. UN ويجري تكليف أخصائيي العلاج المهني والعلاج الطبيعي للعمل في عيادات معينة لتحسين إمكانية الحصول على خدمات إعادة التأهيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد