Afin d'autonomiser les personnes et les groupes locaux, il est de plus en plus nécessaire d'améliorer la gouvernance à tous les niveaux. | UN | وتتزايد حتمية تحسين الحوكمة على جميع المستويات تحقيقا لهدف التمكين للأفراد والمجتمعات المحلية. |
35. Quelques participants ont aussi relevé l'importance d'améliorer la gouvernance du développement dans les PMA. | UN | 35- كما سلط بعض المشاركين الضوء على أهمية تحسين الحوكمة الإنمائية في أقل البلدان نمواً. |
Ce groupe de travail a pour mandat de réfléchir à la façon d'améliorer la gouvernance et la situation financière de l'UNODC, et de formuler des recommandations à ce sujet. | UN | وهذا الفريق العامل مكلف بمناقشة وصياغة التوصيات بشأن كيفية تحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي. |
améliorer la gouvernance et la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | تحسين الإدارة والوضع المالي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Beaucoup a été fait pour mettre le travail décent au cœur des stratégies de développement nationales et améliorer la gouvernance du marché du travail; | UN | وأحـرِز تقدم كبير في جعل العمل اللائق هدفا محوريا في استراتيجيات التنمية الوطنية، وفي تحسين إدارة سوق العمل. |
Il faut également améliorer la gouvernance internationale et les processus de prise de décisions dans les institutions financières internationales. | UN | ومن الضروري كذلك تحسين الحكم على الصعيد الدولي وعمليات اتخاذ القرارات في المؤسسات المالية الدولية. |
Il convient d'appeler l'attention sur la nécessité d'améliorer la gouvernance au niveau national et de créer un environnement propice à l'investissement national et étranger. | UN | ويجب استرعاء الانتباه إلى ضرورة تحسين الحوكمة على الصعيد الوطني وإيجاد بيئة مواتية للاستثمار المحلي والأجنبي. |
:: À améliorer la gouvernance, la responsabilité et le contrôle interne; | UN | :: تحسين الحوكمة والمساءلة والرقابة الداخلية. |
À cet effet, il vise à améliorer la gouvernance, la prestation de services, la gestion financière, la transparence et la responsabilisation au niveau des autorités provinciales et locales. | UN | ويسعى النظام إلى تحسين الحوكمة وتقديم الخدمات والإدارة المالية والشفافية والمساءلة على صعيدي الولايات والحكومات المحلية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
52/13 améliorer la gouvernance et la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | تحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي |
à composition non limitée chargé d'améliorer la gouvernance et la situation | UN | المفتوح العضوية على تحسين حوكمة مكتب الأمم |
Les participants ont procédé à un échange d'expérience et de meilleures pratiques et ont discuté de la voie à suivre pour améliorer la gouvernance de l'investissement au niveau mondial. | UN | وتبادل المشاركون الخبرات وأفضل الممارسات ووضعوا مقترحات بشأن السبيل إلى المضي قدماً نحو تحسين حوكمة الاستثمار العالمي. |
Pour améliorer la gouvernance aux fins du développement durable, il faut réexaminer les relations entre les institutions, les individus et les instruments politiques. | UN | يتطلب تحسين الإدارة العامة للتنمية المستدامة إعادة التفكير في العلاقة بين المؤسسات والأفراد وأدوات السياسة العامة. |
Il est fondamental d'améliorer la gouvernance économique pour consolider la paix et assurer le développement durable au Libéria. | UN | 100 - ويعد تحسين الإدارة الاقتصادية أمرا أساسيا لتعزيز السلام وضمان تحقيق التنمية المستدامة في ليبريا. |
La CNUCED a également conseillé ces pays sur des moyens d'améliorer la gouvernance en matière de promotion de l'investissement. | UN | كما قدم الأونكتاد المشورة إلى هذه البلدان بشأن سبل تحسين الإدارة في مجال ترويج الاستثمار. |
Ce projet comporte plusieurs éléments qui visent à améliorer la gouvernance des océans. | UN | ويشتمل المشروع على مجموعة مكونات مشاريعية تركز على تحسين إدارة المحيطات. |
La mise en place d'un processus d'évaluation mondiale de l'état du milieu marin est une mesure utile pour améliorer la gouvernance des océans. | UN | إن إنشاء عملية عالمية لتقييم البحار خطوة رئيسية نحو تحسين إدارة المحيطات. |
En effet, une approche par la base pour améliorer la gouvernance des océans est également nécessaire. | UN | والواقع أن الحاجة تستدعي أيضاً نهجاً يسير من القاعدة إلى القمة إزاء تحسين إدارة المحيطات العالمية. |
Il est d'importance cruciale pour atteindre ces objectifs d'améliorer la gouvernance et d'éliminer la corruption. | UN | كما اعتبر تحسين الحكم الرشيد والقضاء على الفساد عاملا حيويا لتحقيق تلك الأهداف. |
vi) Groupe de travail intergouvernemental permanent à composition non limitée chargé d'améliorer la gouvernance et la situation financière de l'ONUDC: | UN | `6` الفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح العضوية المعني بتحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ووضعه المالي: |
De nombreuses propositions ont été faites pour améliorer la gouvernance. | UN | 71 - وثمة الكثير من الأفكار بشأن تعزيز الحوكمة. |
améliorer la gouvernance des activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement afin de renforcer la cohérence à l'échelle du système | UN | تعزيز إدارة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية لزيادة الاتساق على نطاق المنظومة |
Comme le précédent document, le présent rapport a pour objectif d'améliorer la gouvernance environnementale dans le système des Nations Unies. | UN | 2- والغرض من التقرير الراهن، مثلما كان من الاستعراض السابق، هو تعزيز الإدارة البيئية في منظومة الأمم المتحدة. |
183. Le Comité se félicite de la mise en œuvre de la < < Stratégie rectangulaire > > du Gouvernement royal du Cambodge, ainsi que de ses programmes visant en particulier à améliorer la gouvernance et à faire progresser les droits de l'homme. | UN | 183- وترحب اللجنة " بالاستراتيجية الرباعية المحاور " التي اعتمدتها الحكومة الملكية لكمبوديا وببرامجها التي ترمي، في جملة أمور أخرى، إلى تعزيز الحكم الرشيد والنهوض بحقوق الإنسان. |
Nous sommes résolus à améliorer la gouvernance à tous les niveaux pour veiller à ce qu'elle adhère autant que possible aux intérêts de nos citoyens et du pays. | UN | ونحن ملتزمون بتحسين الحكم على كل صعيد لكفالة التزامه بأوثق ما يمكن بمصالح مواطنينا ومصالح بلدنا. |
Les pays en développement doivent mobiliser des ressources internes pour le développement, créer des systèmes fiscaux de qualité et améliorer la gouvernance. | UN | ويجب أن تقوم البلدان النامية بتعبئة موارد محلية من أجل التنمية ووضع نظم ضريبية فعالة وتحسين الإدارة فيها. |
Elle a conclu en insistant sur la nécessité de donner aux forêts un visage humain et d'améliorer la gouvernance en vue de réduire les risques pour les investisseurs. | UN | واختتمت كلمتها بالتأكيد على ضرورة إعطاء وجه إنساني للغابات وتحسين الحوكمة بغية الحد من المخاطر بالنسبة للمستثمرين. |
18. Les pays en développement, en particulier les PMA, qui ont décidé de procéder à des réformes des services publics et sont résolus à améliorer la gouvernance publique se trouvent aux prises avec une tâche énorme et leurs efforts sont entravés par une insuffisance de ressources et de capacités. | UN | 18- تواجه البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، التي أجرت إصلاحات في الخدمة العامة والملتزمة بتحسين الإدارة العامة، مهمة ضخمة، غير أن الموارد والقدرات المحدودة تعترض سبيل جهودها. |
Les pays en développement doivent entreprendre une réforme dont le besoin se fait cruellement sentir afin d'assurer l'utilisation efficace des ressources et d'améliorer la gouvernance. | UN | وينبغي للدول النامية أن تسعى إلى تحقيق الإصلاح الحاجة إليه لضمان الاستعمال الفعال للموارد وتحسين الحكم. |