ويكيبيديا

    "améliorer la méthode" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين المنهجية
        
    • تحسين طريقة
        
    • تحسين منهجية
        
    • تعزيز منهجية
        
    • لتحسين منهجية
        
    On pourrait donc améliorer la méthode pour qu'elle corresponde à une répartition plus équitable et plus équilibrée des responsabilités financières entre États Membres. UN ولهذا، يمكن تحسين المنهجية بحيث تعكس توزيعا أكثر إنصافا وتوازنا للمسؤوليات المالية بين الدول الأعضاء.
    Il faudrait améliorer la méthode servant à l'évaluer, en se fondant sur des éléments plus précis, plus justes et plus transparents. UN وينبغي تحسين المنهجية المتبعة في تقديرها، مع الاستناد إلى عناصر أكثر دقة وعدلا وشفافية.
    Le barème des quotes-parts approuvé en 1997 est un grand progrès, mais il est encore possible d'améliorer la méthode. UN ويمثل جدول الأنصبة المقررة المعتمد في عام 1997 خطوة هامة إلى الأمام، بيد أنه لا يزال من الممكن تحسين المنهجية.
    5. Les opérations de maintien de la paix ont lieu dans des conditions de plus en plus difficiles et le Comité spécial a donc prié le Secrétaire général d'envisager d'améliorer la méthode selon laquelle les hauts responsables militaires sont choisis et préparés à leur tâche. UN ٥ - وفي إطار مراعاة تزايد صعوبة وخطورة الظروف التي يُضطلع فيها بعمليات حفظ السلام، طلبت اللجنة الخاصة إلى اﻷمين العام أن ينظر في إمكانية تحسين طريقة اختيار كبار القادة العسكريين وإعدادهم.
    Il devenait de ce fait de plus en plus clair qu'il fallait améliorer la méthode utilisée pour procéder aux évaluations et veiller à ce que les progrès réalisés fassent l'objet d'un suivi régulier. UN ولذا فإن ضرورة تحسين منهجية إجراء التقييمات وكفالة الانتظام في متابعة التقدم المحرز أصبحت لا تنفك تتضح.
    Pendant la période considérée, le secrétariat a élaboré un manuel interne sur le déroulement des visites de projets qui ont été financés ou qui le seront, dans l'optique d'améliorer la méthode de vérification et sa cohérence. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الأمانة العامة دليلاً داخلياً حول كيفية إجراء زيارات للمشاريع التي مُولت أو التي ستُمول من أجل تعزيز منهجية التحقق وضمان الاتساق.
    Il rend hommage aux efforts déployés par le Comité pour améliorer la méthode. UN كما رحب بجهود اللجنة الرامية إلى تحسين المنهجية.
    Il est convaincu qu'il faut améliorer la méthode en y ajoutant un volet analyse qualitative et un moyen de mesurer les résultats obtenus avec les ressources disponibles. UN وما زالت اللجنة على اقتناع بضرورة تحسين المنهجية المتبعة بإضافة التحليل الكيفي إليها والقيام بجملة أمور أخرى منها قياس النتائج المحققة بالموارد المتاحة.
    Le Secrétariat sait que l'Assemblée générale est préoccupée par la nécessité d'améliorer la méthode utilisée et en tient compte dans la préparation de son rapport à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. UN وقال إن اﻷمانة العامة تدرك تماما قلق الجمعية العامة بصدد الحاجة الى تحسين المنهجية وهي تضع ذلك في اعتبارها لدى إعداد تقريرها الى دورة الجمعية العامة التاسعة واﻷربعين.
    Il est indispensable d'améliorer la méthode actuelle de calcul des quotes-parts, afin que le barème reflète mieux la capacité de paiement réelle des États Membres, dont le degré de développement est très variable. UN ومن اللازم تحسين المنهجية التي يجري على أساسها حاليا تحديد جدول اﻷنصبة المقررة لكفالة أن يعكس الجدول بدقة أكبر القدرة الحقيقية للدول اﻷعضاء على الدفع، التي يتفاوت مستوى التنمية فيها بشدة.
    L'Union européenne se félicite que l'Assemblée générale ait reconnu que l'on pouvait améliorer la méthode d'établissement des barèmes des quotes-parts de financement des dépenses, qu'il s'agisse du budget ordinaire ou des opérations de maintien de la paix. UN وقال إن الاتحاد يرحب بإقرار الجمعية العامة بإمكانية تحسين المنهجية المتبعة لوضع جداول الأنصبة المقررة لكل من الميزانية العادية وتمويل عمليات حفظ السلام.
    25. Or, ceux-là mêmes qui prétendent améliorer la méthode n'ont nullement l'intention d'aborder la question du taux plafond adopté lors de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN 25 - واستدرك قائلا إن هؤلاء الداعون إلى تحسين المنهجية ليس لديهم أية نية لمعالجة مسألة أقصى معدل للأنصبة المقررة، أو السقف، الذي جرى إقراره في الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    La délégation malaisienne se félicite des efforts que fait le Comité des contributions pour améliorer la méthode employée, aux fins de permettre la perception de contributions plus élevées de la part des pays développés et des pays en développement; le Comité devrait néanmoins continuer à prendre en compte les vues des États Membres, en particulier des pays en développement dont la capacité de paiement est limitée. UN وإن وفده يرحب بجهود لجنة الاشتراكات الرامية إلى تحسين المنهجية بغية تحصيل قدر أكبر من الاشتراكات من البلدان المتقدمة والبلدان النامية؛ إلا أنه يتعين على لجنة الاشتراكات أن تواصل أخذ آراء الدول الأعضاء في الاعتبار، لا سيما البلدان النامية التي تكون قدرتها على الدفع محدودة.
    Un autre groupe d'États Membres a proposé d'améliorer la méthode actuelle compte tenu des arguments avancés au paragraphe 34 du rapport du Groupe de travail (A/C.5/58/37). UN 7 - واقترحت مجموعة أخرى من الدول الأعضاء تحسين المنهجية الحالية على النحو الوارد في الفقرة 34 من تقرير الفريق العامل ((A/C.5/58/37.
    Dans un souci d'efficacité, notamment au niveau de la gestion, la Division de l'informatique a proposé d'améliorer la méthode de diffusion des circulaires en envoyant aux États Membres des liens Internet les connectant directement à la base de données en ligne de la Section des traités de l'ONU. UN 19 - تعميمات المعاهدات: تحقيقا للكفاءة والقدرة على الإدارة، اقترحت شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات تحسين طريقة توزيع التعميمات الإعلامية من خلال إرسال عناوين الدول الأطراف على الإنترنت مباشرة إلى التعميمات الإعلانية المنشورة في قاعدة بيانات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة على الإنترنت.
    49. Afin que les opérations de maintien de la paix soient dirigées et gérées par le personnel le mieux qualifié, le Comité spécial demande que le Secrétaire général envisage la possibilité d'améliorer la méthode de sélection et de préparation des hauts responsables militaires, eu égard aux conditions de plus en plus difficiles et dangereuses dans lesquelles se déroulent les opérations de maintien de la paix. UN ٤٩ - ولضمان أن يتولى قيادة عملية حفظ السلام وإدارتها أفضل اﻷفراد المتاحين، تطلب اللجنة الخاصة كذلك أن ينظر اﻷمين العام في إمكانية تحسين طريقة اختيار كبار القادة العسكريين وإعدادهم في ضوء الظروف الشاقة والخطيرة بصورة متزايدة، التي تدار في ظلها عمليات حفظ السلام.
    Le Comité consultatif rappelle que, dans la décision 2009/22, le Conseil exécutif a demandé au PNUD de continuer à améliorer la méthode de budgétisation en collaboration avec le FNUAP et l'UNICEF, en vue de la présentation par chaque organisation d'un budget unique intégré à partir de 2014. UN 2 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن المجلس التنفيذي طلب من البرنامج الإنمائي في المقرر 2009/22 أن يواصل تحسين طريقة الميزنة بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، بغية أن تقدم كل منظمة ميزانية متكاملة منفردة، بدءا من عام 2014.
    La délégation kazakhe tient à souligner la nécessité d'établir un barème des quotes-parts transparent sur la base de critères économiques précis. Il convient d'améliorer la méthode d'établissement du barème en raccourcissant la période de base pour la ramener à trois ans. UN وبالرغم من أن وفدها يؤكد ضرورة وضع تفاصيل لجدول أنصبته المقررة يتسم بالشفافية ويستند إلى معايير اقتصادية واضحة، تحبذ حكومتها تحسين منهجية الجدول وذلك بتقصير فترة اﻷساس إلى ثلاث سنوات.
    Ils sont prêts à collaborer aux efforts engagés pour améliorer la méthode, étant entendu que les principes et procédures convenus devront constituer le point de départ des débats et qu'il faudra tenir compte des mandats des organes compétents. UN وهي مستعدة للعمل مع أطراف أخرى للسعي الى تحسين منهجية الجدول، على أن يُفهم أن المبادئ والاجراءات المتفق عليها ينبغي أن تكون أساس المناقشات وأن ولايات الهيئات المختصة ينبغي أن توضع في الاعتبار.
    En 2013, le secrétariat a élaboré un manuel interne sur le déroulement des visites de projets qui ont été financés ou qui le seront, dans l'optique d'améliorer la méthode de vérification et sa cohérence. UN وقد أصدرت الأمانة العامة عام 2013 دليلاً داخلياً حول كيفية إجراء زيارات للمشايع التي مولت أو التي ستمول من أجل تعزيز منهجية التحقق وضمان الاتساق.
    Elle exhorte donc le Comité des contributions à poursuivre ses efforts en vue d'améliorer la méthode de répartition des dépenses de l'Organisation et de proposer un barème marqué par l'équité et la stabilité. UN وحث المتحدث لجنة الاشتراكات على مواصلة مساعيها لتحسين منهجية توزيع نفقات اﻷمم المتحدة واقتراح جدول لﻷنصبة المقررة يتسم بالعدالة والاستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد