ويكيبيديا

    "améliorer la nutrition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين التغذية
        
    • تحسين تغذية
        
    • وتحسين التغذية
        
    • لتحسين تغذية
        
    • تحسين الحالة الغذائية
        
    • لتحسين التغذية
        
    • وتحسين تغذية
        
    iv) améliorer la nutrition et le régime alimentaire dans les zones rurales; UN ُ٤ُ تحسين التغذية والنظام الغذائي في المناطق الريفية؛
    Cette mesure contribuerait à appliquer une stratégie de sécurité alimentaire locale en vue d'améliorer la nutrition au niveau des ménages. UN وهذا يساعد في وضع استراتيجية للأمن الغذائي المحلي ترمي إلى تحسين التغذية على مستوى الأسرة المعيشية.
    Il est indispensable de progresser pour améliorer la nutrition et réduire la famine si l'on veut réaliser la majeure partie des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وإحراز تقدم في تحسين التغذية والحد من الجوع ضروري لتحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce projet, qui vise à améliorer la nutrition des enfants mal nourris, veut jeter les bases d'une véritable stratégie nationale de sécurité alimentaire et cherche par ailleurs à créer des emplois pour les plus pauvres. UN وهذا المشروع الرامي الى تحسين تغذية اﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية الى ارساء أسس استراتيجية وطنية حقيقية لﻷمن الغذائي فضلا عن سعيه لتوفير فرص عمالة ﻷشد الناس فقرا.
    :: Éliminer la faim, assurer la sécurité alimentaire, améliorer la nutrition et promouvoir une agriculture durable; UN :: القضاء على الجوع وتوفير الأمن الغذائي وتحسين التغذية وتعزيز الزراعة المستدامة
    Pour les collectivités rurales, le programme a permis d'améliorer la nutrition, d'augmenter les revenus et d'élever le niveau de vie. UN وأدى البرنامج إلى تحسين التغذية الريفية والدخول ومستوى المعيشة.
    L'objet est d'améliorer la nutrition et de diminuer le taux de l'abandon scolaire. UN والهدف من ذلك هو تحسين التغذية والحد في آن معاً من عدد المتسربين.
    Le projet piscicole a permis d'améliorer la nutrition dans le pays et de créer plus de 120 000 emplois et autres sources de revenus. UN وأدى مشروع تربية الأسماك إلى تحسين التغذية في البلد وتوليد أكثر من 000 120 فرصة من فرص العمل والدخل.
    L'objectif est également d'améliorer l'offre de maïs et de riz tout en contribuant à améliorer la nutrition et la santé. UN كما يرمي العنصر الغذائي إلى تحسين حالة توافر محصولي الذرة والأرز للكينيين مع الإسهام في تحسين التغذية والصحة.
    Les cultivateurs urbains contribuent, en fournissant des fruits et des légumes, à améliorer la nutrition. UN ويسهم المزارعون الحضريون بإنتاجهم من الفواكه والخضروات في تحسين التغذية.
    D'ailleurs, non seulement ces programmes aident les pauvres en période de difficultés économiques, mais ils permettent aussi de mettre en place des infrastructures utiles, comme écoles et dispensaires, et d'améliorer la nutrition familiale. UN وفضلا عن ذلك، فإن برامج الغذاء مقابل العمل لا تدعم الفقراء خلال أوقات الضائقة الاقتصادية فحسب بل أيضا تسهم في بناء هياكل أساسية لها قيمتها مثل المدارس والعيادات وفي تحسين التغذية اﻷسرية.
    Elle a également demandé un complément d'information sur les adolescents et encouragé l'UNICEF à faire connaître l'enseignement tiré du programme participatif visant à améliorer la nutrition. UN كما طلبت مزيدا من المعلومات عن المراهقين وحثت اليونيسيف على بيان الدروس المستفادة من تنفيذ برنامج تحسين التغذية القائم على المشاركة.
    Pour ce qui était du programme participatif visant à améliorer la nutrition, il a indiqué que dès le début, la formation avait amélioré la condition des femmes au niveau des collectivités et que des efforts étaient faits pour en réduire les coûts. UN وفيما يتعلق ببرنامج تحسين التغذية القائم على المشاركة، قال إن التدريب قد أدى، حتى في مرحلة مبكرة، إلى تحسن حالة النساء على صعيد المجتمع المحلي، وأشار إلى أن هناك جهودا تبذل لتقليل تكلفة هذا البرنامج.
    Ce projet, considéré comme prioritaire par le président Mandela lorsqu'il a prononcé son discours inaugural devant le Parlement, vise à améliorer la nutrition des élèves du primaire dans les zones rurales et les zones de peuplement. UN وكانت هذه الخطة هي أحد المشاريع التي أعلن عنها الرئيس مانديلا لدى افتتاح البرلمان، وهي تهدف الى تحسين التغذية لتلامذة المدارس الابتدائية في المناطق الريفية والمستوطنات غير الرسمية.
    Cette initiative rassemble des gouvernements, la société civile, le système des Nations Unies, des donateurs, des entreprises et des scientifiques au sein d'une action collective visant à améliorer la nutrition dans les pays qui en ont le plus besoin. UN وتجمع الحركة الحكومات والمجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة، والمؤسسات التجارية والعلماء في عمل مشترك يهدف إلى تحسين التغذية في البلدان التي هي في أمس الحاجة إليها.
    Les 1 000 premiers jours de l'existence d'un enfant sont cruciaux et il faut disposer de programmes de transfert de liquidités assortis de conditions et de programmes d'alimentation scolaire pour améliorer la nutrition. UN فالأيام الألف الأولى من حياة الطفل حاسمة، فلا بد من تنفيذ برامج مشروطة للتحويلات النقدية وبرامج للتغذية المدرسية لضمان تحسين التغذية.
    STRATÉGIE VISANT À améliorer la nutrition DES ENFANTS ET DES FEMMES DANS LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT 20 Figures UN الخطوات المتخذة لتنفيذ استراتيجية تحسين تغذية اﻷطفال والمرأة في البلدان النامية
    Renforcer les pratiques agricoles durables, améliorer la nutrition et le revenu des familles bénéficiaires UN تعزيز الممارسات الزراعية المستدامة تحسين تغذية الأسر ودخلهم
    Des efforts considérables devront être déployés pour atteindre pleinement la cible 1.C et améliorer la nutrition. UN وسيلزم بذل قدر كبير من الجهد لبلوغ الغاية 1 - جيم بلوغا كاملا وتحسين التغذية.
    La FAO continuera d'appuyer la mise en œuvre des Directives volontaires ainsi que les efforts de la communauté internationale pour éradiquer la faim, réaliser la sécurité alimentaire et améliorer la nutrition et l'agriculture durable dans son programme de développement pour l'après-2015. UN وستواصل الفاو دعم تنفيذ المبادئ التوجيهية الطوعية والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإنهاء الجوع، وتحقيق الأمن الغذائي وتحسين التغذية والزراعة المستدامة في خطة ما بعد عام 2015.
    Elles pourraient aussi mettre en place des programmes de distribution gratuite de lait dans les écoles afin d'améliorer la nutrition des enfants. UN ويمكن أن يتضمن ذلك أيضاً، على سبيل المثال، برامج لتوفير الحليب مجاناً في المدارس لتحسين تغذية الأطفال.
    L'assistance en matière de fourniture d'eau et de mesures de salubrité faisait partie intégrale de la stratégie visant à améliorer la nutrition de la population cible au Sri Lanka. UN وأضافت اﻷمانة أن الدعم المقدم في مجال المياه والمرافق الصحية هو جزء لا يتجزأ من استراتيجية تحسين الحالة الغذائية للسكان المستهدفين في سري لانكا.
    Des programmes spéciaux visant à améliorer la nutrition et la santé des élèves ont également été instaurés. UN وتتوافر اﻵن برامج خاصة لتحسين التغذية والصحة لتلاميذ المدارس.
    L'expérience a montré qu'ils peuvent réduire l'insécurité et la vulnérabilité économiques, renforcer la capacité des ménages à se procurer de la nourriture, améliorer la nutrition chez l'enfant et l'utilisation des services de santé et maintenir les enfants à l'école. UN وأبرزت الأدلة أن من شأن هذه التدابير التقليل من حالة انعدام الأمن والضعف الاقتصاديين، وتعزيز قدرة الأسر المعيشية على الحصول على الغذاء، وتحسين تغذية الطفل، واستخدام الخدمات الصحية، وإبقاء الأطفال في المدارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد