ويكيبيديا

    "améliorer la procédure" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين عملية
        
    • تحسين إجراءات
        
    • تحسين العملية
        
    • تحسين الإجراءات
        
    • تعزيز العملية
        
    • تحسين الإجراء
        
    • لتحسين إجراءات
        
    • تحسين إجراء
        
    • بشأن تحسين عمليات
        
    • لتهذيب عملية
        
    Le Secrétariat devrait donc s'astreindre à la discipline budgétaire pour améliorer la procédure budgétaire et diversifier les sources de financement. UN ولذلك، ينبغي أن تفرض الأمانة العامة ضوابط مالية من أجل تحسين عملية وضع الميزانية، وتنويع مصادر الموارد المالية.
    Les enseignements tirés des invitations à soumissionner lancées à titre expérimental seront pris en compte pour améliorer la procédure d'approvisionnement. UN وستدمج الدروس المستفادة من المشاريع التجريبية في المتطلبات الجديدة من أجل تحسين عملية المشتريات.
    Elles ont prié la CNUCED de continuer à améliorer la procédure interne d'approbation et d'examen croisé des publications. UN وطلبت هذه الوفود أيضاً من الأونكتاد مواصلة تحسين عملية إجازة إصدار الوثائق واستعراض النظراء.
    Le Groupe de travail doit étudier la nature juridique du Protocole facultatif au moment où il examinera comment améliorer la procédure de suivi. UN كما يتعين دراسة الطبيعة القانونية للبروتوكول الاختياري من جانب الفريق العامل لدى نظره في وسائل تحسين إجراءات المتابعة.
    Rapport sur les options proposées pour améliorer la procédure d'approbation harmonisée des programmes de pays UN دال - التقرير المتعلق بخيارات تحسين العملية المنسقة لاعتماد البرنامج القطـــري
    Nous comprenons tout à fait la complexité de la tâche du Tribunal, mais nous avons noté un certain nombre de problèmes qui doivent être résolus afin d'améliorer la procédure en l'équilibrant davantage. UN وإننا نفهم تماما تعقيد عمل المحكمة. ومع ذلك، لاحظنا أنه ينبغي معالجة بعض المسائل بغية تحسين الإجراءات وجعلها متوازنة تماما.
    Si elle n'a pas lieu, les efforts faits pour améliorer la procédure d'appel global n'auront malheureusement que des effets très limités quant à leurs répercussions sur les bénéficiaires. UN وبدون هذا التنسيق، ستكون الجهود الرامية إلى تحسين عملية النداءات الموحدة محدودة جدا في تأثيرها على الجهات المستفيدة.
    Consciente du fait qu'il y a lieu d'améliorer la procédure de sélection du Chef du secrétariat, UN وإذ يدرك الحاجة بأن تحسين عملية اختيار كبير الموظفين،
    Le Bureau avait également constaté que la Caisse devait améliorer la procédure de vérification des certificats de droit à prestations et offrir de plus grandes assurances concernant la situation des bénéficiaires. UN وثمة أيضا حاجة إلى تحسين عملية التحقق من شهادات الاستحقاق وتوفير ضمانات أكبر فيما يتعلق بمركز المستفيدين.
    Des efforts sont en cours pour améliorer la procédure d’appel global en tant que mécanisme permettant de programmer, de suivre et de mettre en place un système d’alerte rapide. UN تُبذل جهود بهدف تحسين عملية النـداءات الموحدة بصفتها آليـة للبرمجة والرصد وإنشاء نظـام لﻹنذار المبكر.
    Elles ont prié la CNUCED de continuer à améliorer la procédure interne d'approbation et d'examen croisé des publications. UN وطلبت هذه الوفود أيضاً من الأونكتاد مواصلة تحسين عملية إجازة إصدار الوثائق واستعراض النظراء.
    Ce document pourrait alors être présenté pour approbation à la Conférence des Parties, tout comme toute recommandation visant à améliorer la procédure d'examen de la mise en œuvre de la Convention. UN ومن ثم، يمكن عرض هذه الوثيقة على مؤتمر الأطراف للموافقة عليها، مشفوعة بالتوصيات الإجرائية التي قد يرتئيها ضرورية من أجل مواصلة تحسين عملية استعراض التنفيذ.
    Mesures visant à améliorer la procédure de présentation des rapports quadriennaux UN التدابير الرامية إلى تحسين إجراءات تقديم تقارير السنوات الأربع
    Ce dernier collabore aussi avec la police pour améliorer la procédure des assignations à comparaître dans ces affaires. UN وتعمل الوزارة أيضا بالتشاور مع شرطة ناميبيا على تحسين إجراءات استدعاء اﻵباء إلى المحكمة في قضايا النفقة.
    Deuxièmement, pour améliorer la procédure de suivi, il conviendrait que le Comité envisage d'établir des critères permettant d'évaluer le contenu des réponses fournies par les États parties. UN وثانياً، من أجل تحسين إجراءات المتابعة، ينبغي أن تفكر اللجنة في وضع معايير تسمح بتقييم مضمون ردود الدول الأطراف.
    D. Rapport sur les options proposées pour améliorer la procédure d'approbation harmonisée des programmes de pays UN دال - التقرير المتعلق بخيارات تحسين العملية المنسقة لاعتماد البرنامج القطري
    D. Rapport sur les options proposées pour améliorer la procédure d'approbation harmonisée des programmes de pays UN دال - التقرير المتعلق بخيارات تحسين العملية المنسقة لاعتماد البرنامج القطري
    IV. améliorer la procédure régulière pour d'autres régimes de sanctions UN رابعا - تحسين الإجراءات القانونية الواجبة في نظم الجزاءات الأخرى
    La Commission n'était pas du tout convaincue que les changements structurels proposés répondent bien au souci d'améliorer la procédure de consultation. UN ولم تقتنع اللجنة البتة بأن التغيرات الهيكلية المقترحة ستلبي الهدف المعلن، المتمثل في تعزيز العملية الاستشارية.
    D'améliorer la procédure d'examen des compétences suivie pour la présélection des juges; UN :: تحسين الإجراء المتعلق باختبار المؤهلات لاختيار مرشحين لمناصب القضاة؛
    Le rapport contenait plusieurs propositions en vue d'améliorer la procédure de présentation des candidatures aux postes du Groupe et de ses organes subsidiaires. UN وقد قُدمت العديد من الاقتراحات في تقرير فرقة العمل لتحسين إجراءات تقديم المرشحين إلى الفريق وهيئاته الفرعية.
    Il faut continuer d'améliorer la procédure d'application des sanctions afin de rendre celles-ci plus efficaces et plus souples. UN وأضاف أنه يلزم مواصلة تحسين إجراء تنفيذ الجزاءات من أجل زيادة فعالية نظام الجزاءات ومرونته.
    V. RECOMMANDATIONS VISANT À améliorer la procédure D'ÉTABLISSEMENT DES COMMUNICATIONS NATIONALES DES PARTIES NON VISÉES À L'ANNEXE I 65 − 88 16 UN خامساً - توصيات بشأن تحسين عمليات إعداد البلاغات الوطنية بواسطة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول 65-88 16
    Dans sa réponse, la Directrice exécutive adjointe (Programme) du FNUAP a assuré aux membres du Conseil d'administration que le FNUAP travaillerait en relation étroite avec eux en vue d'améliorer la procédure d'harmonisation et d'approbation des programmes de pays. UN 108- وأكدت نائبة المدير التنفيذي (البرنامج) لصندوق الأمم المتحدة للسكان لأعضاء المجلس أن الصندوق سيعمل عن كثب معهم لتهذيب عملية مواءمة البرامج القطرية والموافقة عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد