Le Secrétariat devrait donc s'astreindre à la discipline budgétaire pour améliorer la procédure budgétaire et diversifier les sources de financement. | UN | ولذلك، ينبغي أن تفرض الأمانة العامة ضوابط مالية من أجل تحسين عملية وضع الميزانية، وتنويع مصادر الموارد المالية. |
Les enseignements tirés des invitations à soumissionner lancées à titre expérimental seront pris en compte pour améliorer la procédure d'approvisionnement. | UN | وستدمج الدروس المستفادة من المشاريع التجريبية في المتطلبات الجديدة من أجل تحسين عملية المشتريات. |
Elles ont prié la CNUCED de continuer à améliorer la procédure interne d'approbation et d'examen croisé des publications. | UN | وطلبت هذه الوفود أيضاً من الأونكتاد مواصلة تحسين عملية إجازة إصدار الوثائق واستعراض النظراء. |
Le Groupe de travail doit étudier la nature juridique du Protocole facultatif au moment où il examinera comment améliorer la procédure de suivi. | UN | كما يتعين دراسة الطبيعة القانونية للبروتوكول الاختياري من جانب الفريق العامل لدى نظره في وسائل تحسين إجراءات المتابعة. |
Rapport sur les options proposées pour améliorer la procédure d'approbation harmonisée des programmes de pays | UN | دال - التقرير المتعلق بخيارات تحسين العملية المنسقة لاعتماد البرنامج القطـــري |
Nous comprenons tout à fait la complexité de la tâche du Tribunal, mais nous avons noté un certain nombre de problèmes qui doivent être résolus afin d'améliorer la procédure en l'équilibrant davantage. | UN | وإننا نفهم تماما تعقيد عمل المحكمة. ومع ذلك، لاحظنا أنه ينبغي معالجة بعض المسائل بغية تحسين الإجراءات وجعلها متوازنة تماما. |
Si elle n'a pas lieu, les efforts faits pour améliorer la procédure d'appel global n'auront malheureusement que des effets très limités quant à leurs répercussions sur les bénéficiaires. | UN | وبدون هذا التنسيق، ستكون الجهود الرامية إلى تحسين عملية النداءات الموحدة محدودة جدا في تأثيرها على الجهات المستفيدة. |
Consciente du fait qu'il y a lieu d'améliorer la procédure de sélection du Chef du secrétariat, | UN | وإذ يدرك الحاجة بأن تحسين عملية اختيار كبير الموظفين، |
Le Bureau avait également constaté que la Caisse devait améliorer la procédure de vérification des certificats de droit à prestations et offrir de plus grandes assurances concernant la situation des bénéficiaires. | UN | وثمة أيضا حاجة إلى تحسين عملية التحقق من شهادات الاستحقاق وتوفير ضمانات أكبر فيما يتعلق بمركز المستفيدين. |
Des efforts sont en cours pour améliorer la procédure d’appel global en tant que mécanisme permettant de programmer, de suivre et de mettre en place un système d’alerte rapide. | UN | تُبذل جهود بهدف تحسين عملية النـداءات الموحدة بصفتها آليـة للبرمجة والرصد وإنشاء نظـام لﻹنذار المبكر. |
Elles ont prié la CNUCED de continuer à améliorer la procédure interne d'approbation et d'examen croisé des publications. | UN | وطلبت هذه الوفود أيضاً من الأونكتاد مواصلة تحسين عملية إجازة إصدار الوثائق واستعراض النظراء. |
Ce document pourrait alors être présenté pour approbation à la Conférence des Parties, tout comme toute recommandation visant à améliorer la procédure d'examen de la mise en œuvre de la Convention. | UN | ومن ثم، يمكن عرض هذه الوثيقة على مؤتمر الأطراف للموافقة عليها، مشفوعة بالتوصيات الإجرائية التي قد يرتئيها ضرورية من أجل مواصلة تحسين عملية استعراض التنفيذ. |
Mesures visant à améliorer la procédure de présentation des rapports quadriennaux | UN | التدابير الرامية إلى تحسين إجراءات تقديم تقارير السنوات الأربع |
Ce dernier collabore aussi avec la police pour améliorer la procédure des assignations à comparaître dans ces affaires. | UN | وتعمل الوزارة أيضا بالتشاور مع شرطة ناميبيا على تحسين إجراءات استدعاء اﻵباء إلى المحكمة في قضايا النفقة. |
Deuxièmement, pour améliorer la procédure de suivi, il conviendrait que le Comité envisage d'établir des critères permettant d'évaluer le contenu des réponses fournies par les États parties. | UN | وثانياً، من أجل تحسين إجراءات المتابعة، ينبغي أن تفكر اللجنة في وضع معايير تسمح بتقييم مضمون ردود الدول الأطراف. |
D. Rapport sur les options proposées pour améliorer la procédure d'approbation harmonisée des programmes de pays | UN | دال - التقرير المتعلق بخيارات تحسين العملية المنسقة لاعتماد البرنامج القطري |
D. Rapport sur les options proposées pour améliorer la procédure d'approbation harmonisée des programmes de pays | UN | دال - التقرير المتعلق بخيارات تحسين العملية المنسقة لاعتماد البرنامج القطري |
IV. améliorer la procédure régulière pour d'autres régimes de sanctions | UN | رابعا - تحسين الإجراءات القانونية الواجبة في نظم الجزاءات الأخرى |
La Commission n'était pas du tout convaincue que les changements structurels proposés répondent bien au souci d'améliorer la procédure de consultation. | UN | ولم تقتنع اللجنة البتة بأن التغيرات الهيكلية المقترحة ستلبي الهدف المعلن، المتمثل في تعزيز العملية الاستشارية. |
D'améliorer la procédure d'examen des compétences suivie pour la présélection des juges; | UN | :: تحسين الإجراء المتعلق باختبار المؤهلات لاختيار مرشحين لمناصب القضاة؛ |
Le rapport contenait plusieurs propositions en vue d'améliorer la procédure de présentation des candidatures aux postes du Groupe et de ses organes subsidiaires. | UN | وقد قُدمت العديد من الاقتراحات في تقرير فرقة العمل لتحسين إجراءات تقديم المرشحين إلى الفريق وهيئاته الفرعية. |
Il faut continuer d'améliorer la procédure d'application des sanctions afin de rendre celles-ci plus efficaces et plus souples. | UN | وأضاف أنه يلزم مواصلة تحسين إجراء تنفيذ الجزاءات من أجل زيادة فعالية نظام الجزاءات ومرونته. |
V. RECOMMANDATIONS VISANT À améliorer la procédure D'ÉTABLISSEMENT DES COMMUNICATIONS NATIONALES DES PARTIES NON VISÉES À L'ANNEXE I 65 − 88 16 | UN | خامساً - توصيات بشأن تحسين عمليات إعداد البلاغات الوطنية بواسطة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول 65-88 16 |
Dans sa réponse, la Directrice exécutive adjointe (Programme) du FNUAP a assuré aux membres du Conseil d'administration que le FNUAP travaillerait en relation étroite avec eux en vue d'améliorer la procédure d'harmonisation et d'approbation des programmes de pays. | UN | 108- وأكدت نائبة المدير التنفيذي (البرنامج) لصندوق الأمم المتحدة للسكان لأعضاء المجلس أن الصندوق سيعمل عن كثب معهم لتهذيب عملية مواءمة البرامج القطرية والموافقة عليها. |