Il ne s'agit pas seulement d'améliorer la programmation mais aussi de mieux gérer les ressources humaines. | UN | وذلك شيء يتوقف لا على تحسين البرمجة وحسب وإنما أيضا على حسن إدارة الموارد البشرية. |
Il ne s'agit pas seulement d'améliorer la programmation mais aussi de mieux gérer les ressources humaines. | UN | وذلك شيء يتوقف لا على تحسين البرمجة وحسب وإنما أيضا على حسن إدارة الموارد البشرية. |
Au plan mondial, le Fonds a renforcé son dialogue avec l'Instance permanente sur les questions autochtones pour améliorer la programmation dans ce domaine. | UN | وعلى الصعيد العالمي، عزز الصندوق حواره مع منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وذلك من أجل تحسين البرمجة. |
Cela permettrait aussi d'améliorer la programmation pluriannuelle afin de s'occuper plus à fond de ces réfugiés. | UN | ومن شأن هذا الإلغاء أيضاً أن يفتح المجال لتحسين البرمجة المتعددة السنوات، بغية معالجة هذه الحالات بصورة أشمل. |
Cela permettrait aussi d'améliorer la programmation pluriannuelle afin de s'occuper plus à fond de ces réfugiés. | UN | ومن شأن هذا الإلغاء أيضاً أن يفتح المجال لتحسين البرمجة المتعددة السنوات، بغية معالجة هذه الحالات بصورة أشمل. |
Le projet avait pour but d'améliorer la programmation et la budgétisation, le suivi et l'évaluation des résultats, et d'assurer la bonne exécution du cadre de programmation à moyen terme. | UN | ويسعى ذلك المشروع إلى تحسين البرمجة والميزنة ورصد الأداء وتقييمه وحسن تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل. |
Des initiatives sont donc à l'étude pour renforcer le cadre structurel et la formation y afférente, en vue d'améliorer la programmation, les opérations ainsi que les mécanismes de contrôle et de suivi. | UN | ولذلك تجري حاليا مبادرات لتعزيز الاطار الهيكلي والتدريب المتصل به بغية تحسين البرمجة والاستجابة الميدانية وآليات المراقبة والرصد. |
Des initiatives sont donc à l'étude pour renforcer le cadre structurel et la formation y afférente, en vue d'améliorer la programmation, les opérations ainsi que les mécanismes de contrôle et de suivi. | UN | ولذلك تجري حاليا مبادرات لتعزيز الاطار الهيكلي والتدريب المتصل به بغية تحسين البرمجة والاستجابة الميدانية وآليات المراقبة والرصد. |
Le portail AGI aide les gouvernements en Afrique et leurs partenaires du développement à améliorer la programmation, le suivi, l'évaluation et la mobilisation des ressources pour la gouvernance. | UN | ويساعد هذا المدخل الحكومات الأفريقية وشركائها في مجال التنمية على تحسين البرمجة والتنسيق والرصد والتقييم وتعبئة الموارد في مجال الحكم. |
Elle a noté que les rapports présentés par les bureaux extérieurs n'étaient pas systématiquement analysés pour tirer parti des données d'expérience afin d'améliorer la programmation pour l'année suivante. | UN | ولاحظ التقييم أيضا أن الإبلاغ من المكاتب الميدانية لم يكن يخضع للتحليل على نحو منتظم بهدف الاستفادة من التجارب ذات الصلة في تحسين البرمجة المتصلة بالعام التالي. |
De même, les enseignements tirés des activités opérationnelles du programme n'étant pas accessibles de façon centralisée et conviviale, il n'en était souvent pas tiré parti pour améliorer la programmation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن من الممكن الوصول إلى الدروس المستفادة من عمليات البرنامج في أحد المواقع المركزية، كما أنها لم تكن متاحة بطريقة سهلة، ومن ثم، فإنها لم تستخدم دائما في تحسين البرمجة. |
Il faut élaborer et diffuser les données sur le handicap afin d'améliorer la programmation et le ciblage dans le cadre de l'application de la Convention relative aux droits des personnes handicapées aux niveaux local, national et international. | UN | ومن الضروري أيضا وضع ونشر بيانات تتعلق بالإعاقة، بقصد تحسين البرمجة والاستهداف في إطار تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، على المستويات المحلية والوطنية والدولية. |
Associée à la recherche, l'évaluation est aussi un outil d'apprentissage essentiel qui permet de tirer des leçons en vue d'améliorer la programmation, la planification stratégique et l'élaboration de politiques. | UN | ويعتبر التقييم، بالإضافة إلى البحث، أداة تعلم أولية أيضا لاستخلاص الدروس من أجل تحسين البرمجة والتخطيط الاستراتيجي ووضع السياسات. |
La Division a recommandé au Conseil d'administration d'examiner les progrès accomplis par le FNUAP dans l'élaboration d'une méthode et de règles en matière d'évaluation visant à améliorer la programmation et à renforcer la gestion axée sur les résultats. | UN | 412 - أوصت الشعبة بأن يقوم المجلس التنفيذي باستعراض مدى التقدم الذي أحرزه الصندوق في وضع سياسة تقييم ومنهجية بغرض تحسين البرمجة وتعزيز الإدارة المستندة إلى النتائج. |
En vue d'améliorer la programmation basée sur des faits concrets, le Système de recherche sur les décès maternels, après avoir été redynamisé en 2001, fournit annuellement des informations sur les causes de ces décès. | UN | 363- ومن أجل تحسين البرمجة القائمة على الأدلة الواضحة، يقوم نظام التحقيق في وفاة الأمومة بتقديم المعلومات عن أسباب وفيات الأمومة على أساس سنوي بعد إعادة تنشيطه في عام 2001. |
11. Prend note des observations issues de l'évaluation de la qualité des évaluations de 2009 figurant dans le rapport, notamment la baisse de la proportion des évaluations qui sont conformes aux normes d'évaluation de la pertinence et de l'impact des programmes et se félicite de l'engagement pris par le FNUAP de remédier aux insuffisances de la qualité des évaluations afin d'améliorer la programmation reposant sur des données probantes; | UN | 11 - يحيط علما بنتائج تقييم جودة تقييمات عام 2009 في التقرير، بما في ذلك تدني نسبة التقييمات التي تفي بالمعايير الخاصة بتقييم جدوى البرامج وأثرها، ويرحب بالتزام الصندوق بمعالجة مواطن الضعف في جودة التقييمات من أجل تحسين البرمجة القائمة على الأدلة؛ |
11. Prend note des observations issues de l'évaluation de la qualité des évaluations de 2009 figurant dans le rapport, notamment la baisse de la proportion des évaluations qui sont conformes aux normes d'évaluation de la pertinence et de l'impact des programmes et se félicite de l'engagement pris par le FNUAP de remédier aux insuffisances de la qualité des évaluations afin d'améliorer la programmation reposant sur des données probantes; | UN | 11 - يحيط علما بنتائج تقييم جودة تقييمات عام 2009 في التقرير، بما في ذلك تدني نسبة التقييمات التي تفي بالمعايير الخاصة بتقييم جدوى البرامج وأثرها، ويرحب بالتزام الصندوق بمعالجة مواطن الضعف في جودة التقييمات من أجل تحسين البرمجة القائمة على الأدلة؛ |
Le PNUD n'a pas réussi à exploiter les connaissances approfondies concernant la gouvernance locale qui sont disponibles au sein de l'organisation pour améliorer la programmation | UN | الاستنتاج الخامس: لم يستفد البرنامج الإنمائي من المعرفة الواسعة المتوفرة لدى المنظمة بشأن الإدارة المحلية لتحسين البرمجة. |
Des évaluations sont menées dans le cadre du suivi des activités pour voir si les programmes du Fonds atteignent leurs objectifs et s'ils sont efficaces et pertinents, et pour en tirer des leçons en vue d'améliorer la programmation, la planification stratégique et l'élaboration de politiques. | UN | والتقييم عنصر من عناصر رصد الأداء لمعرفة ما إذا كانت برامج اليونيسيف تحقق أهدافها وما إذا كانت فعالة ومناسبة، ولاستخلاص الدروس لتحسين البرمجة والتخطيط الاستراتيجي وإعداد السياسات. |
Au total 66 pays ont utilisé ce logiciel, qui s'est avéré utile pour améliorer la programmation en vue d'assurer la sécurité des approvisionnements. | UN | ويستخدم ستة وستون بلدا هذا البرنامج الحاسوبي الذي أثبت أنه أداة مفيدة لتحسين البرمجة الوطنية من أجل أمن سلع الصحة الإنجابية. |