ويكيبيديا

    "améliorer la qualité de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين نوعية
        
    • تحسين جودة
        
    • تعزيز نوعية
        
    • بتحسين نوعية
        
    • الارتقاء بنوعية
        
    • النهوض بنوعية
        
    • لتحسين مواعيد ونوعية
        
    • الارتقاء بجودة
        
    Coordination des apports d'autres divisions du siège pour améliorer la qualité de la programmation UN تنسيق المدخلات الواردة من شعب أخرى في المقر من أجل تحسين نوعية البرمجة
    Les gouvernements peuvent faire beaucoup pour améliorer la qualité de la vie dans nos sociétés. UN وتستطيع الحكومات أن تفعل الكثير من أجل تحسين نوعية الحياة في مجتمعنا.
    Les gouvernements peuvent faire beaucoup pour améliorer la qualité de la vie dans nos sociétés. UN وتستطيع الحكومات أن تفعل الكثير من أجل تحسين نوعية الحياة في مجتمعنا.
    Les représentants ont aussi jugé nécessaire de poursuivre le développement de la coopération entre les acteurs internationaux s'occupant d'améliorer la qualité de la publication d'informations par les entreprises. UN كما أشار المندوبون إلى الحاجة إلى مزيد التعاون فيما بين الفاعلين الدوليين الدين يتعاملون مع تحسين جودة إبلاغ الشركات.
    Ces objectifs visent avant tout à améliorer la qualité de la société et des vies des citoyens individuels et de ceux dont ils ont la charge. UN وهذه الأهداف الكمية المحددة أعلاه ترمي أساسا إلى تعزيز نوعية المجتمع ومعيشة المواطنين ومن يخضعون لرعايتهم.
    La population est un facteur essentiel du développement durable visant à améliorer la qualité de la vie. UN فعامل السكان هو عامل رئيسي يؤثر في التنمية المستدامة التي تستهدف تحسين نوعية الحياة.
    On a pris note de l'intention d'améliorer la qualité de la production de vaccins à l'anatoxine tétanique et on a demandé davantage d'informations au secrétariat. UN وأشير إلى النية المتجهة إلى تحسين نوعية انتاج نظير توكسين الكزاز وطُلب إلى اﻷمانة تقديم المزيد من المعلومات.
    Cela apportera une immense contribution aux efforts résolus que nous déployons pour améliorer la qualité de la vie des Namibiens désavantagés. UN وسيكون ذلك اسهاما هائلا في جهودنا الوطيدة العزم من أجل تحسين نوعية حياة المحرومين من الناميبيين.
    En vue d'améliorer la qualité de la vie de la population, le Ministère de la santé a introduit de profonds changements dans son organisation et dans le processus de prestation de services. UN وفي جهد يرمي الى تحسين نوعية حياة السكان، أجرت وزارة الصحة تغييرات عميقة في تنظيم الخدمات وتوفيرها.
    Nous reconnaissons tous qu'améliorer la qualité de la vie de façon durable est un objectif qui nous tient tous extrêmement à coeur. UN إننا نوافق جميعا على أن تحسين نوعية الحياة بطريقة مستدامة هو هدفنا الكبير المشترك.
    Ces mesures ont pour but d'améliorer la qualité de la formation du personnel médical. UN وتستهدف التدابير المعتمدة تحسين نوعية التدريب المقدم للموظفين الطبيين.
    Le Groupe note également avec intérêt les activités menées dans le secteur des énergies renouvelables, qui aident à améliorer la qualité de la vie, notamment pour les habitants des PMA. UN كما تلاحظ المجموعة باهتمام ما تضطلع به اليونيدو في مجال الطاقة المتجددة من أنشطة، ساعدت على تحسين نوعية الحياة، خصوصا لشعوب البلدان الأقل نموا.
    Il contribuera à faire progresser l'utilisation de l'espace et à améliorer la qualité de la vie humaine. UN وسوف يسهم هذا البرنامج في زيادة الاستفادة من الفضاء الخارجي وفي تحسين نوعية حياتنا.
    La politique d'intégration s'inscrit dans le cadre de la politique nationale visant à améliorer la qualité de la vie et à assurer une éducation de qualité et l'égalité des chances dans tous les domaines. UN وسياسة الإدماج جزء من السياسة الوطنية بشأن تحسين نوعية المعيشة وتوفير تعليم جيد وتكافؤ الفرص في جميع الميادين.
    Le Comité aimerait qu'on lui donne des exemples concrets de la manière dont le plan a contribué à améliorer la qualité de la vie. UN وستقدِّر اللجنة الحصول على أمثلة محددة عن الطريقة التي عملت بها الخطة على تحسين نوعية حياة المرأة الريفية.
    Il contribuera à faire progresser l'utilisation de l'espace et à améliorer la qualité de la vie humaine. UN وسوف يُسهم البرنامج في زيادة الاستفادة من الفضاء الخارجي وفي تحسين نوعية حياتنا.
    Ces compétences peuvent à la longue améliorer la qualité de la main-d'œuvre dans leur pays d'origine. UN وتلك المهارات يمكن أن تُسهم، في نهاية المطاف، في تحسين نوعية القوى العاملة في أوطانهم.
    Appui à l'amélioration de normes et instruments de gestion des projets afin d'améliorer la qualité de la prestation des services UN تقديم الدعم لوضع معايير وأدوات للمشاريع التي جرى تحسين إدارتها بغرض تحسين جودة تقديم الخدمات
    iv) Aidant les partenaires à améliorer la qualité de la prestation de l'aide au pays. UN ' 4` مساعدة الشركاء على تحسين جودة إيصال المعونة إلى بوروندي.
    Pour parvenir à un développement durable et stable, il faut améliorer la qualité de la vie de la génération actuelle sans compromettre les conditions de survie des générations futures. UN ولتحقيق التنمية المستدامة والمستقرة، ينبغي أن يسعى المجتمع الدولي الى تعزيز نوعية الحياة ﻷجيال اليوم دون اﻹضرار بفرص بقاء أجيال المستقبل.
    Moyens d'améliorer la qualité de la coordination et de la UN السبل والوسائل الكفيلة بتحسين نوعية التنسيق
    Elle peut en effet contribuer de façon décisive à améliorer la qualité de la gestion au Siège, ainsi qu'à doter les fonctionnaires des aptitudes nécessaires pour servir sur le terrain. UN والتدريب له أهمية بالغة في الارتقاء بنوعية اﻹدارة داخل المنظمة وتزويد الموظفين بالمهارات التشغيلية اللازمة للخدمة الميدانية.
    Ces stratégies devaient respecter la culture et les traditions et il fallait faire comprendre à l'ensemble de la population que le développement durable visait à améliorer la qualité de la vie. UN ويتعين أن تتمشى هذه الاستراتيجيات مع جوهر الثقافة والتقاليد. ويتعين حث اﻷفراد على أن يروا أن التنمية المستدامة تعمل على النهوض بنوعية الحياة.
    94. La Conférence des Parties a souligné l'importance des efforts entrepris par le secrétariat en vue d'améliorer la qualité de la documentation demandée dans le cadre du processus intergouvernemental et d'en assurer la distribution en temps voulu, reconnaissant que le manque de moyens et la masse de documents demandée pouvaient compromettre la réalisation de ces deux objectifs. UN 94- وشدد مؤتمر الأطراف على أهمية الجهود التي تبذلها الأمانة لتحسين مواعيد ونوعية الوثائق التي تُطلب في إطار العملية الحكومية الدولية، وسلّم في الوقت ذاته بأن المواعيد والنوعية يتأثران بحدود الموارد وحجم الوثائق المطلوبة.
    améliorer la qualité de la mise en œuvre par le biais de mesures incitatives, tout en agissant pour imposer l'obligation de rendre des comptes; UN - الارتقاء بجودة التنفيذ عن طريق زيادة الحوافز، بالإضافة إلى ممارسة الضغوط من أجل المساءلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد