ويكيبيديا

    "améliorer la responsabilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين المساءلة
        
    • تعزيز المساءلة
        
    • وتحسين المساءلة
        
    Cette mesure a été prise par le Parlement en vue d'améliorer la responsabilité publique, la transparence et la qualité de la gestion du secteur public. UN ولقد اتخذ البرلمان هذه الخطوة بغية تحسين المساءلة العامة والشفافية ونوعية اﻹدارة في القطاع العام.
    Quelques orateurs ont jugé qu'il importait au premier chef d'améliorer la responsabilité et la transparence à tous les niveaux. UN وقال عدد من المتحدثين إن من اﻷهمية البالغة تحسين المساءلة والشفافية على شتى المستويات.
    Je prie instamment les partenaires de continuer à appuyer la réforme du secteur de la sécurité afin d'en améliorer la responsabilité et la performance globales. UN وأحث الشركاء على مواصلة دعم إصلاح قطاع الأمن للمساعدة على تحسين المساءلة والأداء بصفة عامة.
    ONU-Femmes a créé de nouvelles unités administratives et a rattaché tous les biens à leurs différentes unités pour améliorer la responsabilité et le contrôle au niveau des bureaux de pays et des bureaux de région. UN وأنشأت الهيئة وحدات عمل إضافية وألحقت جميع الأصول بوحدات العمل ذات الصلة من أجل تعزيز المساءلة والمراقبة على صعيد المكاتب القطرية والإقليمية.
    Il s'agit, entre autres, d'une série de mesures pratiques conçues pour améliorer la responsabilité et la transparence à tous les stades du processus budgétaire. UN وتتكون تلك المقترحات، في جملة أمور، من مجموعة من التدابير العملية الغرض منها تعزيز المساءلة والشفافية في جميع مراحل عملية الميزنة.
    Dès qu'il sera pleinement opérationnel, il devrait permettre de limiter la corruption et d'améliorer la responsabilité effective et la tenue des registres miniers. UN وبمجرد تشغيل هذا النظام على نحو تام، سيساعد على تقييد الممارسات الفاسدة وتحسين المساءلة ودقة سجلات التعدين.
    Il convient également de souligner les efforts de la Banque mondiale dans des domaines tels que le renforcement des infrastructures et la réforme de l'administration civile, ainsi que les efforts visant à améliorer la responsabilité, la transparence et la qualité de la gestion du secteur public. UN ويجدر التنويه أيضا بجهود البنك الدولي في مجالات مثل تعزيز البنى اﻷساسية، وإصلاح الخدمة المدنية، باﻹضافة إلى جهوده فـــي مجال تحسين المساءلة والشفافية والنوعية في إدارة القطاع العام.
    Certains participants ont suggéré que les principes d'un cadre pour l'après2015 devraient améliorer la responsabilité, la transparence et la gouvernance. UN 111- اقترح بعض أصحاب المصلحة أنه ينبغي لمبادئ إطار العمل لما بعد عام 2015 تحسين المساءلة والشفافية والحوكمة.
    Elles se sont félicitées des plans du Bureau de l'évaluation tendant à faire le bilan des évaluations des résultats en matière de développement et ont encouragé le Bureau de l'évaluation à œuvrer de concert avec la direction du PNUD en vue d'améliorer la chaîne des résultats de gestion afin d'améliorer la responsabilité. UN ورحبت الوفود بخطط مكتب التقييم الرامية إلى تقييم نتائج التنمية وشجعت مكتب التقييم على العمل مع إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تحسين سلسلة نتائج الإدارة بهدف تحسين المساءلة.
    L'Administration du Fonds assure au Comité qu'elle collabore pleinement avec le Comité des commissaires aux comptes afin que le Fonds puisse bénéficier de ses conseils pour améliorer la responsabilité et la transparence à l'échelle de l'organisation. UN وتود إدارة الصندوق أن تؤكد للجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات أنها تتعاون بشكل كامل مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة لكي يستفيد الصندوق من توجيهاته في تحسين المساءلة والشفافية على صعيد المنظومة.
    Elles se sont félicitées des plans du Bureau de l'évaluation tendant à faire le bilan des évaluations des résultats en matière de développement et ont encouragé le Bureau de l'évaluation à œuvrer de concert avec la direction du PNUD en vue d'améliorer la chaîne des résultats de gestion afin d'améliorer la responsabilité. UN ورحبت الوفود بخطط مكتب التقييم الرامية إلى تقييم نتائج التنمية وشجعت مكتب التقييم على العمل مع إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تحسين سلسلة نتائج الإدارة بهدف تحسين المساءلة.
    Ce dernier élément permet également d'améliorer la responsabilité et la transparence dans la gestion publique des recettes provenant de l'exploitation des ressources naturelles, qui sont source de conflit dans plusieurs cas. UN ومن شأن هذه التدابير الأخيرة أيضا تحسين المساءلة والشفافية في الإدارة العامة للمتحصلات من استغلال الموارد الطبيعية التي حبت بها الطبيعة البلدان والتي كانت في عدة حالات مصدرا للصراع.
    Le secrétariat de l'AIEA a jugé le rapport utile, en particulier eu égard à une éventuelle révision du mémorandum d'accord de 1977 concernant les services communs, ainsi qu'aux efforts tendant à améliorer la responsabilité de la gestion des bâtiments. UN وقد اعتبرت أمانة الوكالة التقرير مفيدا، لا سيما فيما يتعلق بالتنقيح المحتمل لمذكرة التفاهم الصادرة في عام 1997 بشأن الخدمات المشتركة، فضلا عن جهود تحسين المساءلة فيما يتعلق بإدارة المباني.
    Ces dernières années, la nécessité d'améliorer la responsabilité financière du territoire a fait l'objet de beaucoup d'attention. UN 12 - وفي السنوات الأخيرة تم تركيز الاهتمام كثيرا على ضرورة تحسين المساءلة المالية في الإقليم.
    d) L'appui aux initiatives de transparence délibérées à tous les niveaux, y compris pour améliorer la responsabilité financière; UN (د) دعم مبادرات الشفافية الطوعية على جميع المستويات، بما في ذلك تناول قضية تحسين المساءلة المالية؛
    Le dernier fait marquant a été l'invitation par le Gouvernement à contribuer à améliorer la responsabilité publique et l'élaboration de politiques fondée sur des informations factuelles en participant à la révision de la Constitution. UN وكان آخر المراحل الهامة هو الدعوة التي تلقتها من الحكومة للمساعدة في تعزيز المساءلة العامة وصنع السياسات بناء على الأدلة بالمساهمة في تعديل الدستور.
    182. Près de 60 % des coordonnateurs résidents ont signalé que les travaux des organismes des Nations Unies visant à améliorer la responsabilité financière n'étaient guère harmonisés au niveau des pays. UN ١٨٢ - وأشار نحو ٦٠ في المائة من المنسقين المقيمين الى قلة التنسيق بين مؤسسات اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري لتلبية احتياجات تعزيز المساءلة.
    187. Près de 60 % des coordonnateurs résidents ont signalé que les travaux des organismes des Nations Unies visant à améliorer la responsabilité financière n'étaient guère harmonisés au niveau des pays. UN ١٨٧ - وأشار نحو ٦٠ في المائة من المنسقين المقيمين الى قلة التنسيق بين مؤسسات اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري لتلبية احتياجات تعزيز المساءلة.
    Se félicitant des mesures prises par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains en vue d'améliorer la mise en œuvre de son plan stratégique et plan de travail, y compris les politiques et systèmes visant à accroître l'efficacité et la productivité, les mesures visant à améliorer la responsabilité et la transparence et les priorités stratégiques clairement définies, UN وإذ يشير مع التقدير إلى الخطوات التي اتخذت لتحسين تنفيذ برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية لخطته الاستراتيجية وبرنامج عمله، بما في ذلك السياسات والنظم الكفيلة بتحسين الكفاءة والإنتاجية، وتحسين التدابير الرامية إلى تعزيز المساءلة والشفافية والأولويات الاستراتيجية المحددة بوضوح تام،
    Il n'y a pas eu suffisamment de progrès au niveau des engagements pris pour délier l'aide, améliorer la responsabilité mutuelle et la transparence et assurer un financement inconditionnel et prévisible conforme aux priorités et aux systèmes nationaux des pays. UN وقد أحرز تقدم غير كاف بشأن الالتزامات بتحرير المعونة من الشروط وتحسين المساءلة المتبادلة والشفافية وتوفير تمويل غير مشروط ويمكن التنبؤ به ويتواءم مع الأولويات الوطنية للبلدان ونظمها.
    Nous encourageons également tous les donateurs à améliorer la qualité de l'aide, à étoffer leurs approches fondées sur des programmes, à utiliser les systèmes en place dans les pays pour des activités administrées par le secteur public, à réduire les coûts de transaction et à améliorer la responsabilité mutuelle et la transparence et, à cet égard, nous demandons à tous les donateurs de délier les aides autant que faire se peut. UN ونشجع أيضا جميع الجهات المانحة على تحسين نوعية المعونة، وزيادة النُهُج القائمة على البرامج، والاستعانة بالنظم القطرية لإدارة الأنشطة من قبل القطاع العام، وتقليل تكاليف المعاملات، وتحسين المساءلة المتبادلة والشفافية، ونهيب في هذا الصدد بجميع الجهات المانحة تحرير المعونة من الشروط إلى أقصى حد ممكن.
    Nous encourageons également tous les donateurs à améliorer la qualité de l'aide, à développer leurs approches fondées sur des programmes, à utiliser les systèmes nationaux pour des activités administrées par le secteur public, à réduire les coûts de transaction et à améliorer la responsabilité mutuelle et la transparence et, à cet égard, nous demandons à tous les donateurs de délier l'aide autant que faire se peut. UN ونشجع أيضا جميع الجهات المانحة على تحسين نوعية المعونة، وزيادة النهج القائمة على البرامج، والاستعانة بالنظم القطرية لإدارة الأنشطة من قبل القطاع العام، وتقليل تكاليف المعاملات، وتحسين المساءلة المتبادلة والشفافية، ونهيب في هذا الصدد بجميع الجهات المانحة تحرير المعونة من الشروط إلى أقصى حد ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد