ويكيبيديا

    "améliorer la santé des enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين صحة الأطفال
        
    • تحسين صحة الطفل
        
    • بتحسين صحة اﻷطفال
        
    Ces soins contribuent à réduire les maladies génétiques, à améliorer la santé des enfants et à augmenter le nombre de naissances vivantes. UN وهذا يساعد على تخفيض الإصابة بالأمراض الوراثية وعلى تحسين صحة الأطفال وزيادة المواليد الأحياء.
    L'application d'une approche fondée sur les droits de l'homme pouvait permettre d'améliorer la santé des enfants. UN وقد يؤدي اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان إلى تحسين صحة الأطفال.
    La Thaïlande a salué les progrès accomplis pour améliorer la santé des enfants et des femmes. UN وأشادت تايلند بالتقدم المحرز في مجال تحسين صحة الأطفال والنساء.
    En outre, il l'encourage à explorer d'autres possibilités de coopération et d'assistance en vue d'améliorer la santé des enfants avec, entre autres, l'OMS et l'UNICEF. UN وإضافةً إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تسعى إلى إيجاد سبل أخرى للتعاون والمساعدة مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، ضمن منظمات أخرى، من أجل تحسين صحة الطفل.
    Ces mesures consistent notamment à améliorer la santé des enfants et à réduire leur taux de mortalité. UN وتشمل هذه التدابير تحسين صحة الطفل وخفض معدل وفيات الأطفال.
    La vaccination des enfants est déjà universelle, et le système de soins de santé gratuits a permis d'améliorer la santé des enfants. UN وقال إن تطعيم الأطفال تم تعميمه وأن نظام الصحة العامة المجاني قد أدى إلى تحسين صحة الأطفال.
    Une délégation a demandé que l'UNICEF joue un rôle plus actif pour promouvoir des interventions destinées à améliorer la santé des enfants en Jamaïque. UN 91 - والتمس أحد الوفود أن تضطلع اليونيسيف بدور فعال في دعم الأنشطة الرامية إلى تحسين صحة الأطفال في جامايكا.
    En renforçant les moyens dont elle dispose pour améliorer la santé des enfants, on contribue non seulement au bien-être des enfants d'aujourd'hui, mais probablement aussi à celui des enfants de demain. UN ومن المرجح أن تؤدي زيادة قدرة الأمم المتحدة على تحسين صحة الأطفال إلى استفادة الأطفال الموجودين اليوم فضلا عن الأطفال الذين سيولدون في السنوات المقبلة.
    Parmi les mesures prises dans ce domaine figure la création de cliniques prénatales locales, dont la mission est de réduire la mortalité maternelle et d'améliorer la santé des enfants. UN وتشمل الإجراءات المتخذة في هذا المجال إنشاء عيادات أهلية للعناية بالحوامل بغرض خفض وفيات النفاس وتشجيع تحسين صحة الأطفال.
    Une délégation a demandé que l'UNICEF joue un rôle plus actif pour promouvoir des interventions destinées à améliorer la santé des enfants en Jamaïque. UN 91 - والتمس أحد الوفود أن تضطلع اليونيسيف بدور فعال في دعم الأنشطة الرامية إلى تحسين صحة الأطفال في جامايكا.
    Le projet en cours, dans le district de Luninets, de la région de Brest, cherche à améliorer la santé des enfants et des adolescents dans les zones contaminées et à leur apprendre comment faire des choix de vie et de santé éclairés. UN ويهدف المشروع، الذي يجري تنفيذه في منطقة لونينيتس بإقليم بريست، إلى تحسين صحة الأطفال والمراهقين الذين يعيشون في المناطق الملوثة وتدريبهم على اتخاذ خيارات واعية بشأن صحتهم ونمائهم.
    Dans plusieurs de ses clubs de jeunes, elle encourage l'éducation sexuelle et aide par conséquent à améliorer la santé des enfants, des adolescents, des jeunes et des adultes. UN وعززت المؤسسة، في نواديها الشبابية العديدة، التثقيف الجنسي وساعدت بذلك على تحسين صحة الأطفال والمراهقين والشبان والبالغين.
    À la fin de 2009, un nouveau projet a été lancé, en coopération avec l'UNICEF, pour améliorer la santé des enfants vivant dans les zones touchées par la catastrophe de Tchernobyl. UN وفي نهاية 2009، بدأ العمل، بالتعاون مع منظمة اليونيسيف، على مشروع جديد عنوانه " تحسين صحة الأطفال الذين يعيشون في المناطق المتضررة من تشيرنوبيل " .
    f) D'explorer d'autres possibilités de coopération et d'assistance avec, entre autres, l'OMS et l'UNICEF, en vue d'améliorer la santé des enfants. UN (و) البحث عن سبل إضافية للتعاون والمساعدة من أجل تحسين صحة الأطفال مع جهات من بينها منظمة الصحة العالمية واليونيسيف.
    Sachant qu'il y a de réelles possibilités d'améliorer la santé des enfants et leur développement tout au long de la vie par une nutrition adéquate depuis le stade fœtal jusqu'au deuxième anniversaire, pour leur permettre de prendre part, à terme, au développement du pays sur le long terme, en leur donnant la capacité d'assimiler ce qu'ils apprennent dans le système éducatif, UN وإذ تدرك أن الفترة الممتدة من الحمل إلى السنة الثانية من ميلاد الطفل تشكل فترة حاسمة تتيح، من خلال التغذية المناسبة، تحسين صحة الأطفال وضمان إمكانات نموهم مدى الحياة، لكفالة إسهامهم في تنمية البلد في الأجل الطويل من خلال تمكينهم من قدرات استيعاب ما يتعلمونه في النظام التعليمي،
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre sa coopération dans le cadre du programme intégré de lutte contre les maladies de l'enfance et des autres mesures tendant à améliorer la santé des enfants, avec l'OMS et l'UNICEF, entre autres. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، وغيرهما من خلال الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة وغير ذلك من التدابير الرامية إلى تحسين صحة الطفل.
    améliorer la santé des enfants grâce à la planification familiale. UN تحسين صحة الطفل من خلال تنظيم الإنجاب.
    Encourager les femmes à gérer le budget familial peut également contribuer à améliorer la santé des enfants, en raison de l'importance qu'elles accorderont à l'alimentation des enfants et l'accès aux services de santé. UN ومن شأن تعزيز سبل تحكُّم المرأة في موارد الأسرة أن يساهم أيضاً في تحسين صحة الطفل بإعطاء الأولوية لتغذية الطفل وحصوله على الخدمات الصحية.
    En outre, le Comité encourage l'État partie à envisager de demander une assistance technique, notamment à l'UNICEF et à l'OMS, dans le cadre du Programme de prise en charge intégrée des maladies de l'enfant et d'autres mesures visant à améliorer la santé des enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية طلب المساعدة التقنية بشأن الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة وغيرها من تدابير تحسين صحة الطفل من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    En outre, le Comité encourage l'État partie à envisager de demander une assistance technique, notamment à l'UNICEF et à l'OMS, dans le cadre du Programme de prise en charge intégrée des maladies de l'enfant et d'autres mesures visant à améliorer la santé des enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية طلب المساعدة التقنية بشأن الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة وغيرها من تدابير تحسين صحة الطفل من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد