Ensemble, nous pouvons améliorer la situation des femmes dans les arts et la société, aujourd'hui et demain. | UN | ويمكننا سويَّا، تحسين حالة المرأة في مجال الفنون وفي المجتمع، الآن ومستقبلا على حد سواء. |
Elle l'a encouragé à poursuivre ses efforts en vue d'améliorer la situation des femmes dans le pays et a noté avec satisfaction sa volonté de promouvoir leurs droits et de garantir leur autonomisation et leur progrès. | UN | وشجعت الجزائر بليز على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين حالة المرأة في البلد، ورحبت باستعدادها لتعزيز حقوقها وضمان تمكينها والنهوض بها. |
De même, en ce qui concerne le Bhoutan où, selon le rapport, il faut améliorer la situation des femmes dans les domaines de l'éducation et de l'emploi, l'équipe fait état du soutien que le PNUD apporte à une campagne de sensibilisation lancée par les autorités du Bhoutan en vue notamment de les encourager à créer des activités génératrices de revenus. | UN | ومن ناحية أخرى، يشير التقرير إلى حاجة بوتان إلى تحسين حالة المرأة في مجالات التعليم والعمل، ويوعز في هذا المجال إلى الدعم الذي يقدمه إلى الحملة التي تشنها السلطات البوتانية لزيادة التوعية في صفوف المرأة وحفزها على القيام باﻷنشطة الاقتصادية المدرة للدخل. |
Au cours de l'année 1997, les membres du Comité de coordination ont publié un document — Plan d'action national pour les femmes en Slovaquie — dont l'objectif est d'améliorer la situation des femmes dans ce pays. | UN | وعملا على تحسين مركز المرأة في بلدان اﻷمم المتحدة فرادى، أصدر أعضاء لجنة التنسيق في عام ١٩٩٧ وثيقة برنامجية، هي خطة العمل الوطنية لصالح المرأة في سلوفاكيا. |
Grâce à ce comité, des lois et des amendements visant à améliorer la situation des femmes dans la société et à les aider à exercer leurs droits ont été adoptés. | UN | وأدت أنشطة هذه اللجنة إلى إصدار وتعديل تشريعات معينة ترمي إلى تحسين مركز المرأة في المجتمع وزيادة تمكينها من التمتع بهذه الحقوق. |
Néanmoins, la crise économique mondiale compromet les progrès accomplis pour améliorer la situation des femmes dans le monde du travail. | UN | على أنه ذكر أن الأزمة الاقتصادية العالمية قد أخذت تقوض التقدم الذي تم إحرازه نحو تحسين وضع المرأة في عالم العمل. |
Les activités suivantes ont aussi été planifiées afin, entre autres choses, d'améliorer la situation des femmes dans ce domaine : | UN | - وفي الوقت ذاته جرى تخطيط الأنشطة تالية،في جملة أمور من أجل تحسين وضع المرأة في هذا المجال: |
540. Le Comité a noté aussi avec satisfaction que le Gouvernement russe avait l'intention d'appliquer l'esprit et la lettre de la Convention pour améliorer la situation des femmes dans la période de transition. | UN | ٥٤٠- وتلاحظ اللجنة أيضا مع الارتياح البيان الذي يفيد بأن حكومة الاتحاد الروسي تعتزم تطبيق الاتفاقية نصا وروحا من أجل تحسين حالة المرأة في أثناء فترة الانتقال. |
540. Le Comité a noté aussi avec satisfaction que le Gouvernement russe avait l'intention d'appliquer l'esprit et la lettre de la Convention pour améliorer la situation des femmes dans la période de transition. | UN | ٥٤٠- وتلاحظ اللجنة أيضا مع الارتياح البيان الذي يفيد بأن حكومة الاتحاد الروسي تعتزم تطبيق الاتفاقية نصا وروحا من أجل تحسين حالة المرأة في أثناء فترة الانتقال. |
Veuillez rendre compte des mesures prises ou prévues par l'État partie pour améliorer l'accès des femmes au crédit, ainsi que des autres mesures visant à encourager les femmes à créer leur entreprise et notamment à les aider à accéder à la terre et aux capitaux, et plus généralement à améliorer la situation des femmes dans le secteur informel, de même que l'incidence de ces mesures. | UN | فيرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، أو تعتزم اتخاذها، لتحسين إمكانية حصول النساء على الائتمان المالي وأي تدابير أخرى لدعم مباشرة النساء للأعمال الحرة، بما في ذلك تمكينهن من الحصول على الأرض ورأس المال، وبشكل أعم تحسين حالة المرأة في القطاع غير الرسمي، وعن أثر هذه التدابير. |
Les partenariats conclus par les gouvernements avec les ONG et d'autres acteurs de la société civile peuvent s'avérer particulièrement utiles pour améliorer la situation des femmes dans le monde. | UN | 4 - واستطردت قائلة إن الشراكات التي كوّنتها الحكومات مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني قد تبرهن على أنها مفيدة بشكل خاص في تحسين حالة المرأة في جميع أنحاء العالم. |
La période de 1994 à 2000 a vu un accroissement considérable du rôle joué par les autorités et les services locaux dans l'exécution des mesures visant à améliorer la situation des femmes dans tous les domaines de la vie et à prévenir toute discrimination fondée sur le sexe. | UN | وشهدت الفترة 1994-2000 نموا كبير في الدور الذي تؤديه السلطات والخدمات المحلية في تنفيذ التدابير الرامية إلى تحسين حالة المرأة في جميع مجالات الحياة ومنع أي تمييز على أساس الجنس. |
Les États Membres sont encouragés à suivre les recommandations suivantes, présentées pour examen à l'Assemblée générale, pour améliorer la situation des femmes dans les zones rurales : | UN | 62 - وتُشجع الدول الأعضاء على تنفيذ التوصيات التالية المقدمة إلى الجمعية العامة لتنظر فيها من أجل معالجة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية: |
14.1.1 Comme nous l'avons précisé plus haut, la majorité de la population swazie vit dans les zones rurales, et c'est aussi le cas de la majorité des femmes; c'est pourquoi le Gouvernement reconnaît que des mesures spécifiques doivent être prises pour améliorer la situation des femmes dans ces régions. | UN | 14-1-1 يقيم معظم سكان سوازيلند في المناطق الريفية على النحو المبين أعلاه، وتقيم غالبية النساء أيضاً في المناطق الريفية، ومن ثم تعترف الحكومة بأنه ينبغي اتخاذ تدابير خاصة من أجل تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية. |
Ainsi, le Gouvernement a créé un conseil chargé des questions concernant la famille, les femmes et la politique démographique, dont l'une des tâches principales est d'améliorer la situation des femmes dans tous les domaines. | UN | وقد أنشأت الحكومة مجلسا يكلف بالمسائل المتعلقة بالمرأة واﻷسرة والسياسة الديموغرافية كما أن من مهامه الرئيسية تحسين مركز المرأة في جميع المجالات. |
Il convient de signaler qu'un certain nombre d'institutions spécialisées et de programmes ont également déployé des efforts concertés pour améliorer la situation des femmes dans leurs services. | UN | ومن اﻷهمية ملاحظة أن عددا من الوكالات والبرامج المتخصصة بذل جهودا متضافرة من أجل تحسين مركز المرأة في المنظمات التابعة لكل منها. |
Le Wemen's Consultative Group (WCG), organe consultatif de la New Zealand Law Society, s'attache à améliorer la situation des femmes dans la profession juridique et à y promouvoir leur avancement et leur maintient. | UN | تُركز المجموعة الاستشارية النسائية، وهي هيئة استشارية لنقابة محامي نيوزيلندا، هي أيضاً على تحسين مركز المرأة في مهنة المحاماة والعمل على ترقية النساء الموظفات والاحتفاظ بهن في وظائفهن. |
Le plan d'action national envisage de la part des partis politiques les activités suivantes, dont une seule a été réalisée, pour améliorer la situation des femmes dans les structures de prise des décisions : | UN | وتتوخى خطة العمل الوطنية الأنشطة التالية للأحزاب السياسية من أجل تحسين وضع المرأة في هياكل اتخاذ القرارات، والتي لم يتحقق منها إلا واحد فقط: |
a) La nécessité d'améliorer la situation des femmes dans la société et leur indépendance économique; | UN | )أ( ضرورة تحسين وضع المرأة في المجتمع وتعزيز استقلالها الاقتصادي؛ |
c) Qu'il faut améliorer la situation des femmes dans la société et leur indépendance économique; | UN | )ج( ضرورة تحسين وضع المرأة في المجتمع وتعزيز استقلالها الاقتصادي؛ |
Il l'encourage en outre à prendre des mesures visant à améliorer la situation des femmes dans le secteur non structuré de l'économie. | UN | وهي تشجع أيضا الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير لتحسين حالة المرأة في الاقتصاد غير الرسمي. |