ويكيبيديا

    "améliorer la situation en matière de sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين الحالة الأمنية
        
    • تحسين الوضع الأمني
        
    • بتحسين الحالة الأمنية
        
    • لتحسين حالة الأمن
        
    Le renforcement actuel de la MUAS sur le terrain, grâce à l'aide généreuse de la communauté internationale, devrait aussi contribuer à améliorer la situation en matière de sécurité et, de manière indirecte, à assurer le succès des pourparlers d'Abuja. UN كما أن تعزيز وجود بعثة الاتحاد الأفريقي حاليا على الأرض بمساعدة سخية من جانب المجتمع الدولي من شأنه أن يُسهم بدوره في تحسين الحالة الأمنية كما يُسهم بصورة غير مباشرة في نجاح محادثات أبوجا المرتقبة.
    J'ai également souligné qu'un processus politique crédible offrait en dernier ressort les meilleures perspectives pour améliorer la situation en matière de sécurité. UN كما أكدتُ على أن وجود عملية سياسية ذات مصداقية يتيح في نهاية المطاف أفضل احتمالات تحسين الحالة الأمنية.
    Des progrès manifestes dans l'allégement de la crise du logement et la rénovation des infrastructures contribueraient à améliorer la situation en matière de sécurité. UN وإحراز تقدم على نحو ظاهر للعيان في تخفيف حالات النقص في الإسكان وإصلاح البنى الأساسية سيسهم في تحسين الحالة الأمنية.
    Le déploiement de l'EUFOR Tchad/République centrafricaine vise à améliorer la situation en matière de sécurité dans l'est du Tchad et dans le nord-est de la République centrafricaine ainsi que de contribuer à assurer la sécurité et la liberté d'action de la MINURCAT. UN ويهدف نشر قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى إلى السعي الحثيث من أجل تحسين الوضع الأمني في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، فضلا عن الإسهام في ضمان أمن وحرية عمل بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    13. Par ailleurs, lors de réunions tenues récemment à Dili avec mon Représentant spécial, des membres de l'Équipe gouvernementale spéciale indonésienne et des représentants de la police et des autorités militaires ont pris de nouveaux engagements positifs en vue d'améliorer la situation en matière de sécurité. UN 13 - وإضافة إلى ذلك، قدم أعضاء فرقة العمل التابعة للحكومة الاندونيسية والشرطة والسلطات العسكرية في الاجتماعات الأخيرة في ديلي مع ممثلي الخاص المزيد من الالتزامات المشجعة بتحسين الحالة الأمنية.
    Le temps supplémentaire obtenu grâce au report de l'élection présidentielle devrait être utilisé pour améliorer la situation en matière de sécurité. UN وينبغي استخدام الوقت الإضافي الناتج عن تأجيل الانتخابات البرلمانية لتحسين حالة الأمن.
    Les tâches effectuées par le contingent et le personnel de police ont contribué à améliorer la situation en matière de sécurité dans la zone de la Mission. UN وقد أسهمت المهام التي اضطلع بها الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة في تحسين الحالة الأمنية في منطقة البعثة.
    Par ailleurs, la Médiation est restée en contact avec le Gouvernement soudanais afin d'encourager la mise en œuvre de mesures concrètes visant à améliorer la situation en matière de sécurité pour les civils au Darfour et à créer un climat de confiance. UN 15 - إضافة إلى ذلك، واصل فريق الوساطة التعامل مع حكومة السودان لتشجيع تنفيذ تدابير ملموسة بغية تحسين الحالة الأمنية للمدنيين في دارفور وتهيئة مناخ من الثقة.
    Le fait que les effectifs autorisés ont presque entièrement été déployés a considérablement renforcé la capacité de la MINUSTAH de faire face aux menaces concernant la sécurité, avec des résultats nettement perceptibles, contribuant ainsi à améliorer la situation en matière de sécurité dans le pays. UN 52 - أدى بلوغ البعثة لكامل قوامها المأذون به تقريبا إلى تعزيز قدرتها كثيرا على الاستجابة للتهديدات الأمنية، وتحقيق نتائج ملموسة، والإسهام بالتالي في تحسين الحالة الأمنية في البلد.
    :: Observer les opérations de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) en Afghanistan, explorer les possibilités d'améliorer la situation en matière de sécurité et d'établir l'autorité de l'Administration transitoire à l'échelle du pays et, à cet égard, acquérir une meilleure compréhension du rôle joué par les équipes provinciales de reconstruction; UN :: مراقبة عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان، لمناقشة سبل تحسين الحالة الأمنية وتوسيع نطاق سلطة الإدارة الانتقالية الأفغانية لتشمل جميع أرجاء البلد، وتحقيق تفهم أكمل، في هذا السياق، لدور أفرقة تعمير المقاطعات.
    La mission a constaté que le Gouvernement avait réussi à améliorer la situation en matière de sécurité dans le pays, tout en ayant le sentiment que, dans l'ensemble, elle restait précaire. UN 11 - وجدت البعثة أن الحكومة قد أحرزت تقدما في تحسين الحالة الأمنية في البلد، وإن بدا لها بوضوح أن الحالة الأمنية لا تزال هشة.
    Il se déclare préoccupé par la détérioration de la situation en matière de sécurité à Port-au-Prince et invite instamment la Police nationale haïtienne et la MINUSTAH à poursuivre leurs efforts en vue de renforcer leur coopération, dans le souci d'améliorer la situation en matière de sécurité et de restaurer et maintenir l'état de droit. UN ويعرب المجلس عن قلقــه إزاء تدهور الأوضاع الأمنية في بورت - أو - برنس ويحـث الشرطة الوطنية الهايتيـة وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي على مواصلة جهودهما الرامية إلى زيادة تكثيف تعاونهما من أجل تحسين الحالة الأمنية من أجل استعادة سيادة القانون وصونها.
    En outre, le Premier Ministre Ramos-Horta et d'autres dirigeants locaux, ainsi que la police de la MINUT, ont redoublé d'efforts pour encourager les groupes d'arts martiaux à régler leurs différends de manière pacifique, décourager la violence et améliorer la situation en matière de sécurité. UN بالإضافة إلى ذلك، فقد بذل كل من رئيس مجلس الوزراء، السيد راموس - هورتا وغيره من القادة المحليين وكذلك شرطة البعثة المزيد من الجهود الرامية إلى لقاء يجمع مجموعات فن القتال معاً للتوصل إلى حلٍ سلمي لخلافاتها، وتثبيط العنف والعمل نحو تحسين الوضع الأمني.
    99.3 Envisager la possibilité de moderniser les équipements et de dispenser un enseignement et une formation aux droits de l'homme aux policiers et aux autres agents chargés de l'application des lois afin d'améliorer la situation en matière de sécurité et de rétablir la confiance du public, en coopération avec la police et les autres forces de sécurité du pays (Malaisie); UN 99-3- استطلاع إمكانية تحديث المعدات وتقديم التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان إلى أفراد الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون، سعياً إلى تحسين الوضع الأمني واستعادة ثقة الجمهور، ودعماً لقوات الشرطة وغيرها من قوات الأمن في البلد (ماليزيا)؛
    Dix-sept missions diplomatiques, dont celle de l'Union européenne, y ont assisté, démontrant de la part de la communauté internationale le désir d'améliorer la situation en matière de sécurité dans la zone du conflit et d'aider les forces locales à se conformer aux normes internationales. UN وحضرت الاجتماع سبع عشرة بعثة دبلوماسية، بما في ذلك بعثة الاتحاد الأوروبي، مما يوضح مدى الاهتمام في أوساط المجتمع الدولي بتحسين الحالة الأمنية في منطقة الصراع، ومساعدة وكالات إنفاذ القانون المحلية على استيفاء المعايير الدولية.
    Comme mesure complémentaire pour améliorer la situation en matière de sécurité nutritionnelle, les rapports des bureaux des Nations Unies en République populaire démocratique de Corée font ressortir la nécessité de fournir aux mères et aux enfants un soutien sanitaire et nutritionnel. UN 28 - وتوحي تقارير مكاتب الأمم المتحدة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأنه من المتعين توفير عبوات صحية وتغذوية للأمهات والأطفال لتكون بمثابة خطوة للمتابعة سعياً لتحسين حالة الأمن التغذوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد