ويكيبيديا

    "améliorer le fonctionnement des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين أداء
        
    • تحسين سير
        
    • وتحسين أداء
        
    • لتحسين سير عمل
        
    Ces textes définissent avec précision les buts et objectifs à atteindre, les moyens d'améliorer le fonctionnement des établissements d'enseignement ainsi que les normes académiques pour tous les degrés de l'enseignement et de l'éducation. UN وهي تحدد الأهداف والغايات، وسبل تحسين أداء المؤسسات التعليمية والمعايير الأكاديمية لجميع مستويات التعليم.
    Le Comité consultatif se félicite de l'adoption de ces mesures, qui visent à améliorer le fonctionnement des missions. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذه التدابير الهادفة إلى تحسين أداء البعثات.
    Il convient, notamment, d'améliorer le fonctionnement des différents mécanismes de suivi des régimes de sanctions existants. UN ونحتاج على وجه الخصوص إلى تحسين أداء مختلف آليات متابعة تنفيذ نظم الجزاءات القائمة حاليا.
    Il apparaît donc de plus en plus clairement nécessaire d'améliorer le fonctionnement des organes directeurs du système des Nations Unies. UN لذا، فإنّ الحاجة إلى تحسين سير عمل الهيئات الإدارية في منظومة الأمم المتحدة تزداد وضوحاً.
    Ce système devrait permettre de gagner en efficacité, de réduire les retards et d'améliorer le fonctionnement des greffes. UN ومن المتوقع أن يؤدي النظام إلى زيادة الكفاءة، وتخفيض فترات التأخير، وتحسين أداء قلمي المحكمتين.
    Des mesures sont mises en œuvre pour améliorer le fonctionnement des partis. UN وقد اتُّخذت تدابير لتحسين سير عمل الأحزاب.
    Afin de relever efficacement les défis qui apparaissent, il est indispensable d'améliorer le fonctionnement des institutions du système des Nations Unies, en les adaptant aux réalités actuelles. UN وللمواكبة الفعلية للتحديات المستجدة، لا بد من تحسين أداء مؤسسات الأمم المتحدة بأن تتكيف هذه المؤسسات مع الواقع الراهن.
    :: améliorer le fonctionnement des bureaux d'appui à la consolidation de la paix en s'inspirant des conclusions de la récente mission d'évaluation. UN :: تحسين أداء مكاتب دعم بناء السلام بالأمم المتحدة استنادا إلى نتائج بعثة التقييم الأخيرة.
    Les participants à la réunion d'Arusha avaient souligné dans leurs conclusions que la simplification et l'informatisation de la documentation permettraient d'améliorer le fonctionnement des ports. UN وبين أن نتائج اجتماع أروشا قد أكدت أنه يمكن تحسين أداء الموانئ عن طريق استخدام مستندات مبسطة وتداولها بواسطة الحاسوب.
    Notant la nécessité de promouvoir constamment le respect des valeurs et principes démocratiques et d'améliorer le fonctionnement des institutions et mécanismes démocratiques, UN وإذ تسلِّم بالحاجة إلى مواصلة تعزيز احترام القيم والمبادئ الديمقراطية، وإلى تحسين أداء المؤسسات والآليات الديمقراطية،
    Mon but est aussi de continuer à améliorer le fonctionnement des principales institutions du pays en faisant en sorte qu'elles puissent compter sur des sources de financement plus stables. UN كما لا يزال هدفي هو تحسين أداء وفعالية مؤسسات الحكم الرئيسية في البوسنة والهرسك وكفالة قدرتها في الاعتماد على المزيد من ترتيبات التمويل الأكثر مصداقية.
    Sachant également qu'il faut améliorer le fonctionnement des marchés des produits de base, stabiliser les prix de ces produits et les rendre plus prévisibles, notamment en recherchant des solutions à long terme, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى تحسين أداء أسـواق السلع اﻷساسية وضـرورة استقرار أسعار السلع اﻷساسية وزيادة إمكانية التنبؤ بها، بما في ذلك البحث عن حلول طويلة اﻷجل،
    Elle inviterait le Conseil de sécurité à étudier les moyens appropriés d'accroître l'efficacité des méthodes et procédures de travail qu'il applique quand il examine les demandes d'assistance des pays touchés, en vertu de l'Article 50, et recommanderait de façon pressante que le Conseil poursuive ses efforts pour améliorer le fonctionnement des comités des sanctions. UN وتوصي بقوة بأن يواصل المجلس زيادة تحسين أداء لجان الجزاءات لمهامها.
    Un effort a été fait pour améliorer le fonctionnement des fonds et programmes dans les pays et au niveau du siège et cet effort se poursuit. UN وقد بذلت الجهود، ولا تزال تبذل، من أجل تحسين أداء الصناديق والبرامج على المستوى القطري وعلى مستوى المقر.
    Un effort a été fait pour améliorer le fonctionnement des fonds et programmes dans les pays et au niveau du siège et cet effort se poursuit. UN وقد بذلت الجهود، ولا تزال تبذل، من أجل تحسين أداء الصناديق والبرامج على المستوى القطري وعلى مستوى المقر.
    Sachant également qu'il faut améliorer le fonctionnement des marchés des produits de base, stabiliser les prix de ces produits et les rendre plus prévisibles, notamment en recherchant des solutions à long terme, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى تحسين أداء أسـواق السلع اﻷساسية وضـرورة استقرار أسعار السلع اﻷساسية وزيادة إمكانية التنبؤ بها، بما في ذلك البحث عن حلول طويلة اﻷجل،
    Un effort a été fait pour améliorer le fonctionnement des fonds et programmes dans les pays et au niveau du siège et cet effort se poursuit. UN وقد بذلت الجهود، ولا تزال تبذل، من أجل تحسين أداء الصناديق والبرامج على المستوى القطري وعلى مستوى المقر.
    Les mesures prises devaient viser à améliorer le fonctionnement des marchés et à rendre les pays concernés plus résistants aux chocs. UN ويجب أن ترمي تدابير السياسات العامة إلى تحسين سير السوق وزيادة قدرة البلدان على مقاومة الصدمات.
    D’autre part, le Groupe d’experts a été informé de mesures internes qui devraient améliorer le fonctionnement des enquêtes. Des délais sont fixés et sont largement respectés. UN وعلاوة على ذلك، أحيط فريق الخبراء علما بالتدابير الداخلية التي من شأنها تحسين سير التحقيق.
    En outre, il fallait prendre des mesures pour réduire les risques encourus par les consommateurs et par les investisseurs, adapter la réglementation prudentielle et améliorer le fonctionnement des marchés. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب اتخاذ الخطوات للتقليل إلى أدنى حد من المخاطر التي يتعرض لها المستهلكون والمستثمرون، وتعديل نظام الحيطة المالية، وتحسين أداء الأسواق.
    En ce qui concerne la meilleure mise en valeur de l'autorité et du rôle de l'Assemblée générale, nous soutenons le renforcement proposé du cabinet du Président, un rôle accru pour le Bureau de l'Assemblée générale ainsi que les efforts pour améliorer le fonctionnement des Grandes Commissions. UN وفي ما يتعلق بتعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها، فإننا نؤيد الاقتراح بتعزيز مكتب الرئيس، وتعزيز دور مكتب الجمعية العامة وتحسين أداء اللجان الرئيسية.
    74. Ces réponses soulignent combien il est important de développer les services ferroviaires et routiers pour améliorer le fonctionnement des systèmes de transport en transit. UN 74- وتؤكد الردود شدة أهمية تنمية مرافق السكك الحديدية والمرافق البرية لتحسين سير عمل شبكات النقل العابر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد