ويكيبيديا

    "améliorer le mécanisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين آلية
        
    • تحسين الآلية
        
    • تعزيز آلية
        
    • وتحسين آلية
        
    • لتحسين آلية
        
    Il a été modifié à plusieurs reprises en vue d'améliorer le mécanisme de coopération entre les autorités concernées. UN وقد دخلت عدة تعديلات على هذا المفهوم من أجل تحسين آلية التعاون بين السلطات المشاركة فيه.
    Dans le cadre de l'examen, le Conseil devrait formuler des propositions visant à améliorer le mécanisme. UN ويتعين أن يشمل استعراض المجلس المقترحات الرامية إلى تحسين آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    Il convient en outre d'améliorer le mécanisme de filtrage utilisé dans le cadre de la distribution des offres de partenariats proposées par des partenaires potentiels du secteur privé. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تحسين آلية غربلة توزيع عروض الشراكة المقدمة من شركاء القطاع الخاص المحتملين.
    Mesures prises pour améliorer le mécanisme de recours officiel UN الخطوات المتخذة من أجل تحسين الآلية الرسمية لرفع الشكاوى
    L'Organisation mondiale de la Santé (OMS) apporte son appui technique au Bureau des affaires de désarmement afin d'améliorer le mécanisme d'enquête du Secrétaire général en mettant à jour la liste d'experts consultés par ce mécanisme, fournissant du matériel et un soutien à la formation des experts et mettant à jour et précisant les manuels et procédures techniques pertinents. UN وتقدم منظمة الصحة العالمية الدعم التقني للمكتب من أجل تحسين الآلية باستكمال قائمة الخبراء، وتوفير المعدات والدعم لذلك التدريب، واستكمال الأدلة والإجراءات التقنية ذات الصلة وصقلها.
    Il devrait permettre d'améliorer le mécanisme intergouvernemental, afin de renforcer l'efficacité de la mise en oeuvre du Plan d'action, du programme de travail de la CNUCED et du suivi des résultats. UN بل لقد تمثل الغرض منها في تحسين الآلية الحكومية الدولية من أجل تعزيز كفاءة وفعالية تنفيذ خطة العمل، وبرنامج عمل الأونكتاد، ومتابعة النتائج.
    Le nouvel organe qui est présentement mis sur pied a pour but d'améliorer le mécanisme de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) pour le règlement des conflits et le maintien de la paix, et il agira principalement en tant qu'instrument politique et de sécurité de la SADC elle-même. UN ويُقصد بالهيئة الجديدة التي يجري تكوينها حاليـــا تعزيز آلية منظمة الوحدة الافريقيـــة لحسم الصراعات وحفظ السلم، وستكون في المقام اﻷول الدرع السياسي واﻷمني للجماعة الانمائية للجنوب الافريقي ذاتها.
    Le Conseil doit soutenir activement les efforts que déploie le Secrétaire général pour continuer d'améliorer le mécanisme de maintien de la paix des Nations Unies. UN يجب أن يدعم المجلس بصورة نشطة جهود الأمين العام الرامية إلى مواصلة تحسين آلية الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    L'expert indépendant recommande d'approfondir l'analyse de ces critères afin d'améliorer le mécanisme d'incitation eu égard à la promotion des droits de l'homme. UN ويقترح الخبير المستقل إجراء تحليل آخر لهذه المقاييس بغرض تحسين آلية الحوافز من أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    L'approche groupée est un élément important pour améliorer le mécanisme d'intervention sur le terrain. UN ويشكل ما يسمى بنهج المجموعات عنصرا هاما في تحسين آلية الرد في الميدان.
    Il est assurément nécessaire d'améliorer le mécanisme des sanctions. UN وهناك بالتأكيد حاجة إلى تحسين آلية الجزاءات.
    Elles ont pour objectif principal d'améliorer le mécanisme de coordination dans le secteur agricole afin de concevoir une stratégie permettant de renforcer la sécurité alimentaire du pays. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للعملية في تحسين آلية التنسيق في القطاع الزراعي، بغية وضع استراتيجية لتعزيز اﻷمن الغذائي في البلد.
    Il a prié la Commission d'inviter tous les gouvernements intéressés à lui communiquer leurs réponses et à coopérer afin d'améliorer le mécanisme des communications. UN وحث الفريق العامل اللجنة على تشجيع جميع الحكومات المعنية على إرسال ردودها وعلى التعاون من أجل تحسين آلية الرسائل.
    Il devrait permettre d'améliorer le mécanisme intergouvernemental, afin de renforcer l'efficacité et la productivité de la mise en œuvre du Plan d'action, du programme de travail de la CNUCED et du suivi des résultats. UN بل لقد تمثل الغرض منه في تحسين الآلية الحكومية الدولية من أجل تعزيز كفاءة وفعالية تنفيذ خطة العمل، وبرنامج عمل الأونكتاد، ومتابعة النتائج.
    Il devrait permettre d'améliorer le mécanisme intergouvernemental, afin de renforcer l'efficacité de la mise en œuvre du Plan d'action, du programme de travail de la CNUCED et du suivi des résultats. UN بل لقد تمثل الغرض منها في تحسين الآلية الحكومية الدولية من أجل تعزيز كفاءة وفعالية تنفيذ خطة العمل، وبرنامج عمل الأونكتاد، ومتابعة النتائج.
    Il devrait permettre d'améliorer le mécanisme intergouvernemental, afin de renforcer l'efficacité de la mise en oeuvre du Plan d'action, du programme de travail de la CNUCED et du suivi des résultats. UN بل لقد تمثل الغرض منها في تحسين الآلية الحكومية الدولية من أجل تعزيز كفاءة وفعالية تنفيذ خطة العمل، وبرنامج عمل الأونكتاد، ومتابعة النتائج.
    La communauté internationale a montré qu'elle était déterminée à améliorer le mécanisme mondial d'intervention humanitaire et à le hisser à un meilleur niveau de fonctionnement. UN فقد أعرب المجتمع الدولي عن عزمه على تحسين الآلية العالمية للاستجابة الإنسانية والارتقاء بها إلى مستوى تشغيلي جديد من الناحية النوعية.
    Il faut s'attacher à améliorer le mécanisme national de protection des réfugiés et à renforcer le rôle joué par le HCR dans l'action visant à aider les États à élaborer des dispositifs nationaux adéquats. UN 55 - وأشار إلى أن تحسين الآلية الوطنية لحماية اللاجئين وتعزيز دور المفوضية في مساعدة الدول على وضع نظم وطنية مناسبة من المسائل التي ينبغي معالجتها.
    Parallèlement, de nombreuses consultations ont été menées avec les États Membres intéressés, dont les membres de la Commission de consolidation de la paix. Ces discussions ont été très utiles s'agissant d'améliorer le mécanisme de décaissement et de mettre au point des dispositions appropriées relatives à la gouvernance du Fonds. UN وفي الوقت نفسه، جرت مشاورات موسّعة مع الدول الأعضاء المهتمة، بما فيها الدول الأعضاء في لجنة بناء السلام.ووفرت هذه المناقشات مساهمات حاسمة في مجال تعزيز آلية الصرف واستنباط الترتيبات الملائمة لإدارة الصندوق.
    Afin d'accroître la représentation des femmes, il est nécessaire d'instaurer des mécanismes légalement établis pour la promotion de l'égalité des sexes, ainsi que d'imposer aux partis politiques des règles contraignantes sur la représentation des femmes dans les instances supérieures de chaque parti et d'améliorer le mécanisme de quotas existant. UN ومن أجل زيادة تمثيل المرأة، يلزم إقامة آليات منشأة قانونياً للنهوض بالمساواة بين الجنسين، ووضع قواعد إلزامية للأحزاب السياسية بشأن تمثيل المرأة في الهيئات الحزبية العليا، وتحسين آلية الحصص الحالية.
    Selon nous, il serait opportun de prendre un certain nombre de mesures en vue d'améliorer le mécanisme de coordination dans ce secteur important des activités des Nations Unies. UN ونرى أنه من اﻷنسب أن يتخذ عدد من التدابير لتحسين آلية التنسيق في هذا القطاع الهام للغاية من أنشطة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد