ويكيبيديا

    "améliorer le texte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين النص
        
    • تحسين نص
        
    • لتحسين النص
        
    • تحسن النص
        
    • تحسينات على النص
        
    • لتحسين نص
        
    Diverses suggestions ont toutefois été faites en vue d'en améliorer le texte. UN ومع ذلك قدمت اقتراحات مختلفة بغرض تحسين النص.
    Nous estimons que ces dernières ont contribué à améliorer le texte. UN وفي رأينا، أن هذه التجديدات أسهمت في تحسين النص وإثرائه.
    Toutefois, il apparaît que les efforts qu'elle a déployé pour améliorer le texte n'ont pas été couronnés de succès. UN غير أن ظاهر الأمر يشير إلى أن جهوده في تحسين النص لم يحالفها النجاح.
    Nous remercions les délégations intéressées des contributions qu'elles ont apportées pour améliorer le texte du projet de résolution. UN ونحن ممتنون على الإسهامات التي قدمتها الوفود المهتمة في تحسين نص مشروع القرار.
    Nous tenons à remercier les coauteurs et toutes les autres délégations intéressées de leur appui et de leurs suggestions en vue d'améliorer le texte. UN ونود أن نشكر مقدمي مشروع القرار، وجميع الوفود الأخرى المعنية، على دعمهم واقتراحاتهم لتحسين النص.
    La Commission doit, soit améliorer le texte, soit accepter les conséquences de sa suppression au plan juridique. UN ومن ثم فإن على اللجنة إما أن تحسن النص وإما أن تقبل بالنتائج القانونية لحذفه.
    Pour terminer, je voudrais remercier les délégations qui ont contribué à améliorer le texte. Ses auteurs et moi-même formons le vœu que, comme par le passé, le présent projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix. UN وختاماً، أود أعرب عن إمتناني للوفود التي أسهمت بتقديم تحسينات على النص ، وإني أود كما يود المقدمون أن يتم ، أسوةً بما جرى في الماضي ، إعتماد مشروع القرار هذا بدون تصويت .
    Quelques délégations gouvernementales se sont dites prêtes à accepter toute proposition qui permettrait d'améliorer le texte. UN وأبدت بعض الوفود الحكومية استعدادها لتلقي مقترحات تؤدي إلى تحسين النص.
    Nous restons ouverts aux observations susceptibles d'améliorer le texte ainsi qu'au parrainage élargi du projet de résolution. UN ونحن نرحب بالتعليقات الرامية إلى تحسين النص وكذلك بزيادة مقدمي مشروع القرار.
    Dans cet esprit, elle a proposé un certain nombre de changements au cours des consultations, afin d'améliorer le texte du projet de résolution. UN ومن هذا المنطلق، اقترح الاتحاد عددا من التغييرات أثناء المشاورات بهدف تحسين النص.
    Comme il est impossible, au stade où en sont les choses, d'améliorer le texte, la République tchèque espère que le projet de convention sera adopté sans être mis aux voix. UN وبما أنه من المتعذر تحسين النص في المرحلة الراهنة، فإنه يأمل أن يُعتمد النص دون تصويت.
    4. Les révisions terminées, le Président a été en mesure, à la fin de la deuxième semaine, d'engager des consultations officieuses en vue d'améliorer le texte et d'obtenir une plus large adhésion. UN ٤ - وقد أتاحت التنقيحات للرئيس، في نهاية اﻷسبوع الثاني، عقد مشاورات غير رسمية بهدف تحسين النص وتوسيع نطاق التأييد له.
    129. Plusieurs gouvernements se sont dits ouverts aux propositions de nature à améliorer le texte. UN 129- وذكرت حكومات عديدة أنها مستعدة للنظر في مقترحات ترمي إلى تحسين النص.
    Étant donné que le CCQAB s'est déclaré préoccupé au sujet de cette définition, il demandera l'avis du Bureau des affaires juridiques en vue d'améliorer le texte. UN وبما أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أعربت عن قلقها إزاء تعريف الاحتياجات الماسة، قال إنه سيلتمس مشورة مكتب الشؤون القانونية بقصد تحسين النص.
    En ce qui concerne le jus cogens, Mme Higgins étudiera l'arrêt de la Cour internationale de Justice évoqué par Mme Chanet et y trouvera sans aucun doute matière à améliorer le texte. UN وفيما يتعلق بالقواعد اﻵمرة، قالت السيدة هيغينز إنها ستدرس حكم محكمة العدل الدولية الذي أشارت اليه السيدة شانيه، وستجد فيه بالتأكيد ما يساعد على تحسين النص.
    Présentant cette version révisée, le Président du Comité a indiqué que le nouveau texte était le résultat de consultations entre les délégations de tous les groupes régionaux et visait à améliorer le texte original dans la mesure du possible. UN وذكر رئيس اللجنة، لدى عرضه هذه النسخة المنقحة، أن النص الجديد هو حصيلة المشاورات التي جرت بين وفود كل المجموعات الاقليمية، وأنه يرمي إلى تحسين النص اﻷصلي بقدر الامكان.
    Il y avait là un groupe de diplomates ayant une longue expérience de la vie qui s'efforçaient d'améliorer le texte du projet de document. UN وقامت مجموعة من الدبلوماسيين ذوي الخبرة المديدة في الحياة بمحاولة تحسين نص مشـــروع الوثيقة.
    L'Équipe partage ainsi le point de vue d'un certain nombre de délégations quant à la nécessité d'améliorer le texte du projet. UN وبهذا، فإن الفريق يشاطر عددا معينا من الوفود رأيها القائل بضرورة تحسين نص المشروع.
    Depuis, nous sommes restés ouverts à toutes les possibilités d'améliorer le texte et avons apporté des modifications qui tiennent compte des vues d'autres délégations. UN ومنذ ذلك الحين، تقبلنا أي سبل لتحسين النص وأدخلنا عليه تعديلات تعكس آراء الوفود الأخرى.
    Il proposait de poursuivre les débats sur les articles 1, 2, 12, 13, 14 et 44 pour entendre les propositions dont ils pourraient faire l'objet en vue d'en améliorer le texte. UN ورأى أنه يمكن إجراء المزيد من المناقشات بشأن المواد 1 و2 و12 و13 و14 و44 من أجل الاستماع إلى مقترحات محددة لتحسين النص.
    Parallèlement, ils ont encouragé les représentants autochtones à examiner plus avant certaines propositions qui, de l'avis de leur gouvernement, étaient susceptibles d'améliorer le texte. UN وفي نفس الوقت شجعوا أيضاً ممثلي السكان الأصليين على مزيد النظر في البعض من المقترحات التي ترى الحكومات أنها يمكن أن تحسن النص.
    Pour conclure, la délégation iranienne se déclare disposée à coopérer pour améliorer le texte de la convention. UN وفي الختام أعرب عن استعداد الوفد اﻹيراني لتحسين نص الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد