Diverses suggestions ont toutefois été faites en vue d'en améliorer le texte. | UN | ومع ذلك قدمت اقتراحات مختلفة بغرض تحسين النص. |
Nous estimons que ces dernières ont contribué à améliorer le texte. | UN | وفي رأينا، أن هذه التجديدات أسهمت في تحسين النص وإثرائه. |
Toutefois, il apparaît que les efforts qu'elle a déployé pour améliorer le texte n'ont pas été couronnés de succès. | UN | غير أن ظاهر الأمر يشير إلى أن جهوده في تحسين النص لم يحالفها النجاح. |
Nous remercions les délégations intéressées des contributions qu'elles ont apportées pour améliorer le texte du projet de résolution. | UN | ونحن ممتنون على الإسهامات التي قدمتها الوفود المهتمة في تحسين نص مشروع القرار. |
Nous tenons à remercier les coauteurs et toutes les autres délégations intéressées de leur appui et de leurs suggestions en vue d'améliorer le texte. | UN | ونود أن نشكر مقدمي مشروع القرار، وجميع الوفود الأخرى المعنية، على دعمهم واقتراحاتهم لتحسين النص. |
La Commission doit, soit améliorer le texte, soit accepter les conséquences de sa suppression au plan juridique. | UN | ومن ثم فإن على اللجنة إما أن تحسن النص وإما أن تقبل بالنتائج القانونية لحذفه. |
Pour terminer, je voudrais remercier les délégations qui ont contribué à améliorer le texte. Ses auteurs et moi-même formons le vœu que, comme par le passé, le présent projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix. | UN | وختاماً، أود أعرب عن إمتناني للوفود التي أسهمت بتقديم تحسينات على النص ، وإني أود كما يود المقدمون أن يتم ، أسوةً بما جرى في الماضي ، إعتماد مشروع القرار هذا بدون تصويت . |
Quelques délégations gouvernementales se sont dites prêtes à accepter toute proposition qui permettrait d'améliorer le texte. | UN | وأبدت بعض الوفود الحكومية استعدادها لتلقي مقترحات تؤدي إلى تحسين النص. |
Nous restons ouverts aux observations susceptibles d'améliorer le texte ainsi qu'au parrainage élargi du projet de résolution. | UN | ونحن نرحب بالتعليقات الرامية إلى تحسين النص وكذلك بزيادة مقدمي مشروع القرار. |
Dans cet esprit, elle a proposé un certain nombre de changements au cours des consultations, afin d'améliorer le texte du projet de résolution. | UN | ومن هذا المنطلق، اقترح الاتحاد عددا من التغييرات أثناء المشاورات بهدف تحسين النص. |
Comme il est impossible, au stade où en sont les choses, d'améliorer le texte, la République tchèque espère que le projet de convention sera adopté sans être mis aux voix. | UN | وبما أنه من المتعذر تحسين النص في المرحلة الراهنة، فإنه يأمل أن يُعتمد النص دون تصويت. |
4. Les révisions terminées, le Président a été en mesure, à la fin de la deuxième semaine, d'engager des consultations officieuses en vue d'améliorer le texte et d'obtenir une plus large adhésion. | UN | ٤ - وقد أتاحت التنقيحات للرئيس، في نهاية اﻷسبوع الثاني، عقد مشاورات غير رسمية بهدف تحسين النص وتوسيع نطاق التأييد له. |
129. Plusieurs gouvernements se sont dits ouverts aux propositions de nature à améliorer le texte. | UN | 129- وذكرت حكومات عديدة أنها مستعدة للنظر في مقترحات ترمي إلى تحسين النص. |
Étant donné que le CCQAB s'est déclaré préoccupé au sujet de cette définition, il demandera l'avis du Bureau des affaires juridiques en vue d'améliorer le texte. | UN | وبما أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أعربت عن قلقها إزاء تعريف الاحتياجات الماسة، قال إنه سيلتمس مشورة مكتب الشؤون القانونية بقصد تحسين النص. |
En ce qui concerne le jus cogens, Mme Higgins étudiera l'arrêt de la Cour internationale de Justice évoqué par Mme Chanet et y trouvera sans aucun doute matière à améliorer le texte. | UN | وفيما يتعلق بالقواعد اﻵمرة، قالت السيدة هيغينز إنها ستدرس حكم محكمة العدل الدولية الذي أشارت اليه السيدة شانيه، وستجد فيه بالتأكيد ما يساعد على تحسين النص. |
Présentant cette version révisée, le Président du Comité a indiqué que le nouveau texte était le résultat de consultations entre les délégations de tous les groupes régionaux et visait à améliorer le texte original dans la mesure du possible. | UN | وذكر رئيس اللجنة، لدى عرضه هذه النسخة المنقحة، أن النص الجديد هو حصيلة المشاورات التي جرت بين وفود كل المجموعات الاقليمية، وأنه يرمي إلى تحسين النص اﻷصلي بقدر الامكان. |
Il y avait là un groupe de diplomates ayant une longue expérience de la vie qui s'efforçaient d'améliorer le texte du projet de document. | UN | وقامت مجموعة من الدبلوماسيين ذوي الخبرة المديدة في الحياة بمحاولة تحسين نص مشـــروع الوثيقة. |
L'Équipe partage ainsi le point de vue d'un certain nombre de délégations quant à la nécessité d'améliorer le texte du projet. | UN | وبهذا، فإن الفريق يشاطر عددا معينا من الوفود رأيها القائل بضرورة تحسين نص المشروع. |
Depuis, nous sommes restés ouverts à toutes les possibilités d'améliorer le texte et avons apporté des modifications qui tiennent compte des vues d'autres délégations. | UN | ومنذ ذلك الحين، تقبلنا أي سبل لتحسين النص وأدخلنا عليه تعديلات تعكس آراء الوفود الأخرى. |
Il proposait de poursuivre les débats sur les articles 1, 2, 12, 13, 14 et 44 pour entendre les propositions dont ils pourraient faire l'objet en vue d'en améliorer le texte. | UN | ورأى أنه يمكن إجراء المزيد من المناقشات بشأن المواد 1 و2 و12 و13 و14 و44 من أجل الاستماع إلى مقترحات محددة لتحسين النص. |
Parallèlement, ils ont encouragé les représentants autochtones à examiner plus avant certaines propositions qui, de l'avis de leur gouvernement, étaient susceptibles d'améliorer le texte. | UN | وفي نفس الوقت شجعوا أيضاً ممثلي السكان الأصليين على مزيد النظر في البعض من المقترحات التي ترى الحكومات أنها يمكن أن تحسن النص. |
Pour conclure, la délégation iranienne se déclare disposée à coopérer pour améliorer le texte de la convention. | UN | وفي الختام أعرب عن استعداد الوفد اﻹيراني لتحسين نص الاتفاقية. |