Elle porte également sur la possibilité d'améliorer les débouchés commerciaux pour les produits écologiques. | UN | ووردت بعض اﻹشارات إلى إمكانية تحسين الفرص التجارية للمنتجات المؤاتية للبيئة. |
Point 3 : Etude des moyens d'améliorer les débouchés commerciaux à moyen terme pour les produits de base, et tout spécialement des meilleures façons de parvenir à la diversification, compte tenu de la compétitivité, des tendances du marché et des perspectives | UN | البند ٣: تحليل طرق وسبل تحسين الفرص السوقية للسلع اﻷساسية في اﻷجل المتوسط، مع التركيز على دراسة أفضل الطرق لتحقيق التنويع، ومع مراعاة القدرة التنافسية، والاتجاهات والفرص السوقية |
Les stratégies visant à améliorer les débouchés commerciaux de leurs éco-produits devraient donc être axés sur la mise en place de mécanismes permettant d'établir de façon crédible les qualités écologiques de ces produits. | UN | وهكذا ينبغي أن تركز استراتيجيات تحسين الفرص التجارية لمنتجاتهم الملائمة للبيئة على اﻵليات اللازمة لاثبات مصداقية ادعاءاتهم البيئية. |
La conclusion générale de l'étude était que les Accords du Cycle d'Uruguay dans ces domaines avaient beaucoup contribué à améliorer les débouchés commerciaux en offrant une plus grande sécurité d'accès aux marchés, en particulier aux pays en développement. | UN | والاستنتاج الاجمالي في التقرير هو أن اتفاقات جولة أوروغواي في هذه المجالات قد قطعت شوطاً كبيراً في اتجاه تحسين الفرص التجارية عن طريق اتاحة ضمان أكبر في إمكانية الوصول إلى اﻷسواق، وخاصة أمام البلدان النامية. |
La nécessité de viser à améliorer les débouchés économiques pour toutes les personnes vivant dans la pauvreté, en particulier les femmes et les groupes vulnérables (par. 3) | UN | الحاجة إلى استهداف تحسين النتائج المترتبة على السوق لصالح جميع الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر، ولا سيما النساء والمجموعات الضعيفة (الفقرة 3) |
Il s'emploie actuellement à améliorer les débouchés économiques qui s'offrent aux femmes de sorte que celles-ci puissent réellement participer à la prise de décisions, avoir accès aux ressources et être capables de se prendre en charge. | UN | وتعمل الحكومة على تحسين الفرص الاقتصادية المتاحة أمام المرأة ليتسنى لها المشاركة في صنع القرار، وإتاحة سُبل وصولها إلى الموارد وتمكينها. |
69. En Chine, le Gouvernement encourage l'adoption de l'ISO 14001 dans les entreprises d'Etat et les entreprises privées en vue d'améliorer les débouchés commerciaux et de contribuer à la politique nationale de l'environnement. | UN | ٩٦- وفي الصين، تشجع الحكومة على اعتماد المعيار إيزو ١٠٠٤١ من جانب المشاريع العامة والخاصة، من أجل تحسين الفرص التجارية واﻹسهام في السياسات البيئية للحكومة. |
3. Etude des moyens d'améliorer les débouchés commerciaux à moyen terme pour les produits de base, et tout spécialement des meilleures façons de parvenir à la diversification, compte tenu de la compétitivité, des tendances du marché et des perspectives | UN | ٣- تحليل طرق وسبل تحسين الفرص السوقية للسلع اﻷساسية في اﻷجل المتوسط، مع التركيز على دراسة أفضل الطرق لتحقيق التنويع، ومع مراعاة القدرة التنافسية، والاتجاهات والفرص السوقية |
777. Le Ministère de l'éducation administre un programme d'égalité entre les sexes, dont le mandat est d'améliorer les débouchés, l'accessibilité et les soutiens offerts aux jeunes filles et aux femmes dans le système d'enseignement de la Colombie-Britannique, grâce à la promotion des principes de l'égalité entre les sexes. | UN | ٧٧٧ - ولوزارة التعليم برنامج إنصاف بين الجنسين تتمثل ولايته في تحسين الفرص وإمكانية الوصول أمام جميع البنات والنساء في نظام التعليم في كولومبيا البريطانية بتشجيع مبادئ اﻹنصاف بين الجنسين. |
76. Dans la présente partie du rapport, le secrétariat examine comment des produits " écologiques " non visés par l'éco-étiquetage bénéficient d'une promotion à connotation écologique et étudie aussi des questions de certification et les possibilités d'améliorer les débouchés commerciaux dans les pays en développement. | UN | ٦٧- ويعالج هذا الجزء من التقرير مسألة كيفية ترويج المنتجات " الملائمة للبيئة " التي لا تشملها العلامات اﻹيكولوجية بناء على ادعاء ملاءمتها للبيئة، مع المسائل المتعلقة بإصدار الشهادات، وإمكانية تحسين الفرص التجارية في البلدان النامية. |
1. " Etude des moyens d'améliorer les débouchés commerciaux à moyen terme pour les produits de base, et tout spécialement des meilleures façons de parvenir à la diversification, compte tenu de la compétitivité, des tendances du marché et des perspectives " (TD/B/CN.1/24) | UN | ١- " تحليل طرق وسبل تحسين الفرص السوقية للسلع اﻷساسية في اﻷجل المتوسط مع التركيز على دراسة أفضل الطرق لتحقيق التنويع ومع مراعاة القدرة التنافسية والاتجاهات والفرص السوقية " )TD/B/CN.1/24( |
Dans la région des Grands Lacs, ONU-Femmes s'efforce d'améliorer les débouchés économiques des travailleuses du commerce transfrontalier informel, dont les moyens d'existence précaires les exposent souvent, aux postes frontière, à une insécurité et à une maltraitance que les politiques et stratégies commerciales sous-estiment, voire méconnaissent. | UN | وفي منطقة البحيرات الكبرى، تعمل الهيئة على تحسين الفرص الاقتصادية المتاحة للنساء العاملات في التجارة غير الرسمية عبر الحدود، وهي وسيلة هشة لكسب العيش كثيرا ما تجعل النساء عرضة لمخاطر انعدام الأمن وسوء المعاملة في المعابر الحدودية، وتقابل بسوء التقدير والإهمال في السياسات والعمليات المتعلقة بالتجارة. |
14. Encourage la CNUCED, dans le cadre de son mandat et conformément à sa politique de publication, notamment grâce à une meilleure utilisation des ressources provenant du budget ordinaire, à réaliser de nouvelles études sur des secteurs présentant un intérêt particulier pour les PMA, surtout des secteurs nouveaux et non traditionnels, afin d'améliorer les débouchés commerciaux et les perspectives de développement de ces pays; | UN | 14 - يشجع الأونكتاد على أن يضطلع، في إطار ولايته وتماشياً مع سياساته في مجال النشر، بما في ذلك عن طريق تعزيز عملية رصد موارد الميزانية العادية، بمزيد من الدراسات عن قطاعات ذات أهمية محددة بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً، ولا سيما القطاعات الجديدة وغير التقليدية، من أجل تحسين الفرص التجارية واحتمالات النمو في هذه البلدان؛ |
14. Encourage la CNUCED, dans le cadre de son mandat et conformément à sa politique de publication, notamment grâce à une meilleure utilisation des ressources provenant du budget ordinaire, à réaliser de nouvelles études sur des secteurs présentant un intérêt particulier pour les PMA, surtout des secteurs nouveaux et non traditionnels, afin d'améliorer les débouchés commerciaux et les perspectives de développement de ces pays; | UN | 14- يشجع الأونكتاد على أن يضطلع، في إطار ولايته وتماشياً مع سياساته في مجال النشر، بما في ذلك عن طريق تعزيز عملية رصد موارد الميزانية العادية، بمزيد من الدراسات عن قطاعات ذات أهمية محددة بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً، ولا سيما القطاعات الجديدة وغير التقليدية، من أجل تحسين الفرص التجارية واحتمالات النمو في هذه البلدان؛ |
b) La nécessité de viser à améliorer les débouchés économiques pour toutes les personnes vivant dans la pauvreté, en particulier les femmes et les groupes vulnérables; | UN | " )ب( الحاجة إلى استهداف تحسين النتائج المترتبة على السوق لصالح جميع اﻷشخاص الذين يعيشون في حالة فقر، ولا سيما النساء والمجموعات الضعيفة؛ |