Il importe d'analyser l'expérience acquise à ce jour et d'en tenir compte lors de l'exécution des activités opérationnelles de manière à continuer d'améliorer les directives en s'inspirant des meilleures pratiques existantes. | UN | وثمة حاجة إلى تحليل الخبرة المكتسبة حتى اﻵن والاستفادة منها في العمليات، مع تحسين المبادئ التوجيهية باستمرار على ضوء أفضل الممارسات القائمة. |
Le groupe s'emploierait également à améliorer les directives à envoyer aux organisations pour les aider à établir leurs rapports quadriennaux. | UN | وسيعمل الفريق أيضاً على تحسين المبادئ التوجيهية التي يتعيّن إرسالها إلى المنظمات لمساعدتها في إعداد تقاريرها التي تقدم مرة كل أربع سنوات. |
Il faudra donc améliorer les directives révisées pour la présentation des communications nationales des Parties visées à l'annexe I. | UN | وينبغي مواصلة تحسين المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بإعداد اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بياناتها الوطنية بغية حل هذه المشاكل. |
28. Il a été proposé d'améliorer les directives concernant les informations à fournir sur la mise en œuvre de l'article 6 de la Convention dans les communications nationales. | UN | 28- واقتُرح تحسين المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ عن تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية في سياق البلاغات الوطنية. |
6. Souligne que, dans le souci d'intensifier la coopération avec les pays fournisseurs de contingents et de forces de police ainsi que la sûreté et la sécurité de ces derniers, il convient d'améliorer les directives, les procédures et le partage de l'information ; | UN | 6 - يشدد على ضرورة تعزيز المبادئ التوجيهية والإجراءات وتبادل المعلومات بهدف تدعيم التعاون مع المساهمين بقوات وبأفراد الشرطة فضلا عن تعزيز سلامتهم وأمنهم؛ |
31. Afin d'améliorer les directives nationales relatives à un niveau de vie décent, le Gouvernement a rationnalisé le coût de la vie minimal en intégrant l'évolution des conditions de vie et les variations de prix. | UN | 31- وسعياً إلى تحسين المبادئ التوجيهية الوطنية بشأن مستويات المعيشة الأساسية بشكل معقول، عملت الحكومة على ترشيد تكاليف المعيشة الدنيا بعكس ظروف المعيشة وتغيرات الأسعار. |
De l'avis du Rapporteur spécial, il serait possible d'améliorer les directives en tenant compte plus pleinement des normes et considérations spéciales qui s'appliquent aux peuples autochtones. | UN | 47 - ويرى المقرر الخاص أنه يمكن تحسين المبادئ التوجيهية بأن تُراعى فيها بقدر أوفى المعايير والاعتبارات الخاصة التي تنطبق على الشعوب الأصلية. |
Ils ont noté que les enseignements tirés de la programmation commune et des mesures prises au titre du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement allaient être répertoriés afin d'améliorer les directives communes dans ce domaine, qui avaient été élaborées conformément aux premières recommandations issues de l'examen triennal des activités opérationnelles. | UN | ولاحظوا أن الدروس المكتسبة من البرمجة المشتركة والممارسات السابقة لأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية سوف تجمع من أجل تحسين المبادئ التوجيهية للبرمجة المشتركة التي وضعت أساسا وفقا لتوصيات استعراض السياسات الشامل الأول الذي يجري مرة كل ثلاث سنوات. |
Ils ont noté que les enseignements tirés de la programmation commune et des mesures prises au titre du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement allaient être répertoriés afin d'améliorer les directives communes dans ce domaine, qui avaient été élaborées conformément aux premières recommandations issues de l'examen triennal des activités opérationnelles. | UN | ولاحظوا أن الدروس المكتسبة من البرمجة المشتركة والممارسات السابقة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية سوف تجمع من أجل تحسين المبادئ التوجيهية للبرمجة المشتركة التي وضعت أساسا وفقا للتوصيات الأولى للاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات. |
Le GNUD s'efforce de continuer à améliorer les directives et la formation concernant les bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | 14 - تسعى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى تحسين المبادئ التوجيهية والتدريب بشأن التقيـيم القطــري المشتـرك وإطــار عمـل الأمــم المتحــدة للمساعــدة الإنمائيــة. |
a) améliorer les directives pour la coopération entre les Nations Unies et le secteur privé, y compris sous l'angle de la problématique hommes-femmes ; | UN | (أ) تحسين المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال، بما في ذلك تحسينها من منظور جنساني؛ |
a) améliorer les directives pour la coopération entre les Nations Unies et le secteur privé, y compris sous l'angle de la problématique hommes-femmes; | UN | (أ) تحسين المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال، بما في ذلك تحسينها من منظور جنساني؛ |
En ce qui concernait la politique harmonisée relative aux transferts de fonds, il a déclaré que des travaux étaient en cours avec d'autres organisations pour améliorer les directives et renforcer les activités de certification au niveau national. | UN | 91 - وفيما يتعلق بالنهج المنسق إزاء التحويلات النقدية، قال إن العمل جار مع الوكالات الأخرى من أجل تحسين المبادئ التوجيهية وتعزيز أنشطة الضمان على الصعيد القطري. |
En ce qui concernait la politique harmonisée relative aux transferts de fonds, le Contrôleur a déclaré que des travaux étaient en cours avec d'autres organisations pour améliorer les directives et renforcer les activités de certification au niveau national. | UN | 91 - وفيما يتعلق بالنهج المنسق إزاء التحويلات النقدية، قال إن العمل جار مع الوكالات الأخرى من أجل تحسين المبادئ التوجيهية وتعزيز أنشطة الضمان على الصعيد القطري. |
18. Le GCE a examiné le rapport regroupant les vues des Parties sur son rapport préliminaire aux organes subsidiaires et sur l'état d'avancement du processus visant à améliorer les directives pour l'établissement des communications nationales ultérieures des Parties non visées à l'annexe I, figurant dans le document FCCC/SBI/2001/11. | UN | 18- ناقش فريق الخبراء الاستشاري التقرير الموحد المتضمن آراء الأطراف حول تقريره الأول إلى الهيئتين الفرعيتين والتقدم الراهن الذي أحرزته العملية التي تستهدف تحسين المبادئ التوجيهية للبلاغات الوطنية اللاحقة التي ستقدمها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، والواردة في الوثيقة FCCC/SBI/2001/11. |
Il a pris note également du texte proposé par le Président du SBI pour améliorer les directives existantes pour l'établissement des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I (FCCC/SBI/2002/INF.2, annexe I); | UN | كما أحاطت علماً بالنص الذي قدمه رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ فيما يخص تحسين المبادئ التوجيهية(1) قائمـة لإعداد البلاغات الوطنيـة المقدمـة مـن الأطراف غير المدرجـة فـي المرفق الأول (FCCC/SBI/2002/INF.2، المرفق الأول)؛ |
129. Selon une opinion, parallèlement à ses travaux visant à améliorer les directives relatives à la réduction des débris, le Sous-Comité devrait étudier les moyens d'appliquer les directives du Comité de coordination interinstitutions sur une base volontaire. | UN | 129- وأبدي رأي مفاده أنه، بالتوازي مع عمل اللجنة الفرعية الرامي إلى تحسين المبادئ التوجيهية بشأن تخفيف مخاطر الحطام، ينبغي للجنة الفرعية أن تحلّل سبل التنفيذ الطوعي للمبادئ التوجيهية التي وضعتها لجنة إيادك. |
76. Le Groupe de travail, constatant qu'il y avait lieu d'améliorer considérablement les directives techniques et que les travaux intersessions menés par le Canada devaient se poursuivre, a convenu de créer un groupe de contact, présidé par l'Allemagne, pour présenter des suggestions visant à améliorer les directives techniques durant la réunion en cours. | UN | 76 - ووافق الفريق العامل، لدى ملاحظته المجال الكبير لتحسين المبادئ التوجيهية ووجوب أن يستمر العمل الذي تقوده كندا فيما بين الدورات، على إنشاء فريق اتصال برئاسة ممثل ألمانيا، وذلك لتقديم اقتراحات أخرى بشأن تحسين المبادئ التوجيهية أثناء الدورة الراهنة. |
6. Souligne que, dans le souci d'intensifier la coopération avec les pays fournisseurs de contingents et de forces de police ainsi que la sûreté et la sécurité de ces derniers, il convient d'améliorer les directives, les procédures et le partage de l'information; | UN | 6 - يشدد على ضرورة تعزيز المبادئ التوجيهية والإجراءات وتبادل المعلومات بهدف تدعيم التعاون مع المساهمين بقوات وبأفراد الشرطة فضلا عن تعزيز سلامتهم وأمنهم؛ |
6. Souligne que, dans le souci d'intensifier la coopération avec les pays fournisseurs de contingents et de forces de police ainsi que la sûreté et la sécurité de ces derniers, il convient d'améliorer les directives, les procédures et le partage de l'information; | UN | 6 - يشدد على ضرورة تعزيز المبادئ التوجيهية والإجراءات وتبادل المعلومات بهدف تدعيم التعاون مع المساهمين بقوات وبأفراد الشرطة فضلا عن تعزيز سلامتهم وأمنهم؛ |
Il faudrait aussi apprendre à évaluer les activités sous l'angle de la sexospécificité et à utiliser les résultats de ces évaluations pour améliorer les directives elles-mêmes. | UN | وينبغي توفير التدريب أيضا على تقييم اﻷنشطة من منظور يعنى باعتبارات الجنس وتحويل نتيجة هذه التقييمات إلى تحسينات في المبادئ التوجيهية ذاتها. |