i) Améliorer les liens entre la recherche forestière et la politique forestières; | UN | ' 1` تحسين الصلات بين العلم وعمليات السياسيات؛ |
Nous sommes désormais engagés dans un dialogue de fond avec le PAM afin d'Améliorer les liens entre nos sociétés nationales et le PAM. | UN | ونحن الآن نشارك في مناقشة مفصلة مع برنامج الأغذية العالمي بغية تحسين الصلات بين جمعياتنا الوطنية والبرنامج. |
Plusieurs ont reconnu qu'il était nécessaire d'Améliorer les liens entre l'appui fourni aux mécanismes des droits de l'homme et d'autres domaines d'activité, tant au siège que sur le terrain. | UN | وأقر العديد ممن أُجريت مقابلات معهم بضرورة تحسين الصلات بين الدعم المقدَّم إلى آليات حقوق الإنسان ومجالات العمل الأخرى سواءً في المقر أو في الميدان. |
Comment les États peuvent-ils Améliorer les liens entre les services de détection et de répression de première ligne et les services de poursuite afin de remédier aux déficits en matière de collecte de preuves dans les enquêtes sur des affaires complexes de criminalité organisée? | UN | :: كيف يمكن للدول تحسين الروابط بين أجهزة إنفاذ القانون التي توجد في الخطوط الأمامية وأجهزة النيابة العامة من أجل التصدي لجوانب القصور في جمع الأدلة بشأن التحقيقات المعقدة المتعلقة بالجريمة المنظمة؟ |
Tant le gouvernement national que l'administration locale s'attachent à Améliorer les liens entre les systèmes culturels, les pouvoirs publics et les institutions nationales et encouragent une plus large participation des collectivités à leur propre développement. | UN | وتسعى الحكومة الوطنية والحكومة المحلية معاً إلى تحسين الروابط بين النظم الثقافية والحكومة ومؤسسات المستوى الوطني وإلى تشجيع مشاركة أوسع من جانب المجتمعات المحلية في شؤون تنميتها. |
Le but recherché était de développer le programme, de l'intégrer dans les activités du Ministère de l'éducation et d'Améliorer les liens entre le programme et le système ordinaire d'éducation scolaire. | UN | والهدف هو النهوض بالبرنامج، وإدراجه ضمن البرامج التي تشرف عليها وزارة التعليم، وإقامة روابط أفضل بين برنامج التعليم الأساسي البديل في منطقة كاراموجا ونظام التعليم الرسمي. |
Il devrait être tenu compte de la nécessité d'Améliorer les liens entre le siège et le terrain, comme cela a été mis en évidence dans le plan de gestion du HCDH. | UN | 313- وينبغي مراعاة الحاجة إلى تحسين الصلات بين المقر والميدان حسب ما أبرزته خطة إدارة المفوضية. |
Une réforme fiscale est actuellement mise en œuvre en vue notamment de faire baisser les niveaux d'évasion fiscale et d'Améliorer les liens entre le Gouvernement fédéral et les provinces. | UN | وبالتالي فإنه يجري، ضمن أمور أخرى، إصلاح مالي لتخفيض النسبة العالية للتملص من دفع الضرائب وكفالة تحسين الصلات بين الحكومة الاتحادية والمقاطعات. |
Le gouvernement national aussi bien que le gouvernement local s'attachent à Améliorer les liens entre les systèmes culturels, le gouvernement et les institutions au niveau national et à encourager une participation plus grande des communautés à leur propre développement. | UN | وتهدف الحكومة الوطنية والحكومات المحلية إلى تحسين الصلات بين النظم الثقافية والحكومة والمؤسسات التي تعمل على صعيد وطني وتشجيع مشاركة المجتمعات المحلية على نحو أوسع في تنميتها. |
L'expérience acquise dans le cadre des portails de transporteurs montre que ces systèmes contribuent à Améliorer les liens entre les transporteurs, les chargeurs, les autorités douanières et les systèmes de collectivité portuaire. | UN | وتبين التجارب المتعلقة ببوابات الناقلين أن هذه النظم يمكن أن تساعد في تحسين الصلات بين الناقلين والمرسلين والجمارك والنظم الجماعية لمعالجة معلومات الموانئ. |
Il faut Améliorer les liens entre l'appui fourni aux mécanismes de protection des droits de l'homme et d'autres domaines d'action au sein du HCDH. | UN | ويلزم تحسين الصلات بين الدعم المقدَّم إلى آليات حقوق الإنسان وسائر مجالات العمل في المفوضية(). |
Améliorer les liens entre la recherche forestière et la politique forestière aux échelons national et sous-national, en offrant aux parties intéressées la possibilité d'intervenir dans le débat | UN | 1 - تعزيز التفاعل بين العلم والسياسة تحسين الصلات بين البحوث العلمية والعمليات السياسية وتشتمل على توجيـه من جميع الأطراف المعنية |
En outre, il faudrait Améliorer les liens entre le RNI et le CUP afin de permettre aux examinateurs d'étudier aussi bien les descriptions détaillées figurant dans le RNI que les informations plus quantitatives du CUP. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تحسين الصلات بين تقرير الجرد الوطني ونموذج الإبلاغ الموحد لتمكين الذين يقومون بالاستعراض من تقييم كل من الوصف التفصيلي في تقرير الجرد الوطني والمعلومات التي تتعلق أكثر بالكمّ في نموذج الإبلاغ الموحد. |
S'appuyant sur les évaluations internationales de l'environnement existantes, les groupes scientifiques et les réseaux d'information, le processus d'établissement des rapports sur l'Avenir de l'environnement mondial pourrait être renforcé afin d'Améliorer les liens entre la science et la politique et réaligné pour travailler en coopération et en coordination plus étroites avec les plateformes existantes. | UN | وبالاستناد إلى التقييمات البيئية والأفرقة العلمية وشبكات المعلومات الدولية القائمة، يمكن تعزيز عملية توقعات البيئة العالمية من أجل تحسين الصلات بين العلم والسياسات، وإعادة تنظيم هذه العملية كي تعمل على نحو أفضل بالتعاون والتنسيق مع المحافل القائمة. |
c) Améliorer les liens entre les entités des Nations Unies et les centres de coordination de différentes organisations et des organisations sous-régionales, régionales et internationales compétentes, et renforcer la coopération et la coordination entre les organismes des Nations Unies et ces organisations, en particulier celles qui mènent des activités opérationnelles sur le terrain dans les pays en développement sans littoral et de transit; | UN | (ج) تحسين الصلات بين سائر أجزاء منظومة الأمم المتحدة ومراكز التنسيق في كل منظمة على حدة والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية ذات الصلة، وتعزيز تعاون منظومة الأمم المتحدة وتنسيقها مع تلك المنظمات، وخاصة المشارِكة منها في الأنشطة التنفيذية الميدانية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية؛ |
:: De renforcer les partenariats entre les différentes parties prenantes pour Améliorer les liens entre les politiques, plans et stratégies de mise en œuvre du Programme d'action et de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | :: تعزيز الشراكات بين مختلف أصحاب المصلحة لضمان تحسين الروابط بين ما هو قائم من سياسات وخطط واستراتيجيات لتنفيذ منهاج العمل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
C. Améliorer les liens entre l'université et l'industrie | UN | جيم - تحسين الروابط بين الجامعات وقطاع الصناعة |
L'ONUDI doit continuer d'Améliorer les liens entre l'information d'ordre financier et les résultats escomptés et effectifs au niveau du développement, dans le but d'obtenir un bon rendement coût-efficacité. | UN | وأضاف أنَّ اليونيدو ينبغي أن تواصل تحسين الروابط بين المعلومات المالية والنتائج الإنمائية المتوقّعة والفعلية، لفائدة تقييم فعالية التكلفة. |
Il a également demandé d'examiner comment Améliorer les liens entre le Groupe de la gestion de l'environnement et le Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination et suggéré de prier le Directeur exécutif de faire un rapport à l'Assemblée pour l'environnement à sa prochaine session, ainsi qu'aux autres organes, sur les travaux du Groupe de la gestion de l'environnement. | UN | ودعا أيضاً إلى إجراء مناقشة حول كيفية تحسين الروابط بين فريق إدارة البيئة ومجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، واقترح أن يُطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى جمعية البيئة في دورتها المقبلة وإلى الهيئات الأخرى تقريراً عن أعمال فريق إدارة البيئة. |
41. L'Institut virtuel a examiné la question de la bonne gouvernance et de l'élaboration de politiques rationnelles en préconisant d'Améliorer les liens entre travaux de recherche et élaboration des politiques. | UN | 41- وتناول المعهد الافتراضي مسألة الإدارة الجيدة ووضع السياسات السليمة بأن دافع على تحسين الروابط بين عمليتي البحث وصنع السياسات. |
17. Quelques experts ont estimé que les politiques relatives à l'investissement devraient notamment viser à Améliorer les liens entre le secteur public et le secteur privé, et qu'il était souvent nécessaire de diversifier davantage l'économie en passant d'activités fondées sur des matières premières à des modes de production à plus forte valeur ajoutée. | UN | 17- ورأى بعض الخبراء أن سياسات الاستثمار ينبغي أن تشمل روابط أفضل بين القطاعين العام والخاص وأنه كثيراً ما تكون هناك حاجة لزيادة تنويع الاقتصاد بالتحوّل عن قطاعات المواد الخام إلى أساليب إنتاج ذات قيمة مضافة أعلى. |
En deuxième lieu, cela offre des occasions uniques d'Améliorer les liens entre l'action humanitaire et les programmes de développement et de promouvoir la sécurité humaine. | UN | وثانيا، توفر هذه الجهود فرصا فريدة لتحسين الروابط بين برامج الاستجابة الإنسانية والبرامج الإنمائية، ولتعزيز الأمن البشري. |